Rebonjour,
Bravo pour votre course d'hier! Comme on dit 'il faut le faire!'
(c'est une _expression d'étonnement, parfois dans le bon sens, comme
ici, c'est de l'admiration, et parfois dans le sens inverse quand on
est étonné par l'audace d'une mauvaise action).
Voici ce que j'ai noté tout à
l'heure:
-J'avais prévu de mettre / J'avais pensé mettre / J'avais pensé que
je mettrais deux heures et demie et c'est ce que j'ai fait.
-J'ai fini le premier tour en une heure dix neuf minutes.
-J'ai eu une crampe.
-Richard est de l'autre côté de l'appareil photo.
-Péron est un peu une cité dortoir.
-Comme nous n'avons pas beaucoup de place chez nous nous avions mis
les enfants à l'auberge.
-Il y avait un article sur les propriétaires de l'auberge.
-C'est possible que (+subj) la ligne marche maintenant / peut-être
que ça marche maintenant.
J'aimerais que nous puissions si possible passer à un
travail de traduction, de temps en temps, si vous n'avez rien
contre.
Je vous donne un exemple:
http://observer.guardian.co.uk/cash/story/0,6903,1302532,00.html
J'ai traduit le début
(j'espère que c'est juste) avec des expressions simples:
La jeunesse d'aujourd'hui : pas
d'épargne, pas de retraite, des grosses dettes.
Quitter l'école ou l'université signifie l'indépendance financière
mais est-ce que ça veut dire avoir des dettes. XXX dit que les
jeunes devraient faire (un peu) attention.
C'est la vie mais pas telle que nous la connaissons. Ceux qui
quittent l'école ou qui obtiennent leurs diplômes pour
continuer leurs études ou commencer à travailler, goûtant
pour la première fois à l'indépendance financière, sont
apparemment complètement différents des générations qui
les ont précédés quant à leur attitude envers l'argent,
selon les informations rassemblées par Cash. Habituée à
l'endettement mais plus riche que les générations précédentes, la
tranche des 16 à 24 ans constitue un secteur complexe dans la
société. Mais s'ils sont capables de gérer leurs dettes ces 7,5
millions de jeunes adultes ont la possibilité de devenir très
pointus sur les questions d'argent.
Vous pourriez traduire le début d'un article, par exemple:
http://www.guardian.co.uk/waste/story/0,12188,1308278,00.html
C'est une suggestion. Vous pouvez choisir autre chose si vous
préférez autre chose, bien sûr.
La longueur de votre travail n'a pas d'importance. C'est selon le
temps dont vous disposez.
Ce type de travail nous permettrait de travailler en partie sur la
correction de l'expression et en partie sur les idées. Qu'en
dites-vous?
Bonne journée, Alistair! Amitiés,
Françoise |