upAlistair - 25 janvier 2007 (Lettre)


la lecture de francoise

Chère Françoise

Merci bien de ton courrier électronique de jeudi dernier.  Je t’assure que tu ne deviens pas dure d’oreille !  Le problème est  de mon côté.  Quelquefois je parle très bas et même loin du téléphone.  Alors, quand je fais ça, tu devrais m’informer !

J’ai relu l’article à propos de Vauban.  Sans doute, il était un homme extraordinaire.  Le monde devient plus petit  chaque jour, mais en même temps, l’histoire devient plus grande.  Un lien entre  ton salon et l’histoire de la France du XVIIème siècle est étonnant.  Peut-être que tu peux avoir des visites guidées pour les touristes !  Est-ce qu’il y a un lien entres les noms des villes Besançon, Briançon, Alençon et Montluçon, et les œuvres de notre héro ?

Hier, nous avons regardé le DVD du film ‘Des Souris et des Hommes’.  Malheureusement, notre exemplaire du film n’a pas l’audio français.  Mais les dialogues dans le film étaient bien proches de ma compréhension en lisant le livre.  Me rappeler un texte en français est trop difficile pour moi, et je me rappelle en anglais.  Mais c’était une confirmation que j’avais bien compris les dialogues du livre.  (Est-ce que tu as vu le film de Gary Sinise et John Malkovich [1992]?  L’adaptation du livre est très fidèle).

J’ai commandé un livre des traductions françaises des poèmes de Burns ce weekend.  Il arrivera dans quelques semaines.  Quand il sera arrivé, je t’enverrai une traduction du poème à propos de la souris (avec un s même au singulier).  En attendant, j’ai mis une page sur l’Internet avec le poème original et ma traduction en anglais courant.  A l’époque du Burns, il existait un langage qui s’appelait « Scots » ou « Lowland Scots ».  Le langage était près de l’anglais.  « Scottish Gaelic » est un autre langage qui est loin de l’anglais.  (Mais je crois que tu le sais bien déjà!).  Les vestiges de ce langage sont partout en Ecosse, surtout à l’ouest.  Demande à Richard s’il peut comprendre un chauffeur de bus à Glasgow!

http://www.alistairmills.com/French/Francoise_18_janvier_2007/mouse.html

Nous avons un rendez-vous cette semaine le jeudi 25 à 8h.  Le jeudi 1er février, tu seras en route pour Angleterre et le jeudi suivant tu reviendras à Lyon.  Le jeudi 1er je peux être ici, mais le 8, je serai en Allemagne, et je voudrais annuler notre rendez-vous de ce jour là.  Alors c’est à toi de décider à propos du 1er février.

Nous viendrons à Lyon le samedi 10 février.  Est-ce que tu as un restaurant préféré ?  Doit-on faire une réservation en avance ?  Notre train arrivera à  la Part-dieu à 11h43.  Peut-être que nous pourrons nous retrouver au restaurant vers 12h30 ?

Encore, j’ai l’intention d’écrire quelque chose de la Petite Bijou.  Mais ça doit être un autre jour.  Ce soir, avant de me coucher, je dois faire mes devoirs pour le stage d’Informatique à Genève demain. Si j'ai le temps mardi, je le préparerai.

Bonne semaine alors, et à jeudi.  Amicalement.

Alistair


Questions or more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated January 27, 2007

Avec des questions ou pour plus d'information, contacter Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Dernière mise à jour le 27 janvier 2007