up

Articles de La Guinguette - 2001 - novembre - actualité


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Pour un commerce mondial rééquilibré

In Favour of a Balance of World Trade

Les 142 pays membres de l'Organisation mondiale du commerce OMC se sont réunis au Qatar. Leur but est de trouver un nouvel accord sur les règles de commerce international.

The 142 member countries of the Organisation Mondiale du Commerce, OMC, have met together at Qatar. Their goal is to find a new international agreement on the rules for international commerce.

Le difficile contexte politique a rendu les débats autour du fonctionnement de l'Organisation mondiale du commerce plus vifs que jamais. La menace du terrorisme a encouragé tout le monde à réfléchir sur les causes profondes des conflits, et plus particulièrement sur le sens de l'injustice ressentie dans les pays en voie de développement envers les pays occidentaux.

The difficult political context has made the debates about the running of the Organisation Mondiale du Commerce livelier than ever. The threat of terrorism has encouraged everyone to reflect on the underlying causes of conflicts, and more especially on the sense of injustice felt by the developing countries towards the western world.

Et certains Français sont pour favoriser l'équilibre des relations entre tous les pays. Il ne faut pas laisser une fracture mondiale se créer a dit Pascal Lamy, un économiste français, commissaire européen pour le commerce. Il faut rééquilibrer les règles du commerce mondial pour qu'elles profitent davantage aux pays en voie de développement.

And some French people are in favour of a balance of relationships between all countries. We must not allow a world facture to form said Pascal Lamy, a French economist, European commissioner for commerce. We must adjust the rules of world commerce so that they are more advantageous to the developing countries.

ATTAC -l'Association pour la Taxation des Transactions financières et l'Aide aux Citoyens - est une organisation qui lutte pour la réforme des règles du commerce dans le monde. Son porte-parole, Roland Calba, explique tout d'abord qu'il ne s'agit pas de contester la mondialisation du commerce elle-même:

ATTAC - l'Association pour la Taxation des Transactions financieres et l'Aide aux Citoyens - is an organisation which fights for the reform of the rules of commerce in the world. Its spokesman, Roland Calba, explains first of all that it is not about challenging the globalisation of trade itself:

C'est tout le contraire, c'est tout le contraire. Nous avons besoin d'une organisation mondiale du commerce, bien évidemment, tout l'impose, mais qui fonctionne d'une manière tout à fait différente, avec beaucoup plus de transparence et avec beaucoup plus de garanties et de démocratie.

It is completely the opposite, it is completely the opposite. We need a world organisation for commerce, of course, being imposed everywhere, but which operates in a completely different way, with much more transparency and with many more guarantees and (greater) democracy.

A l'examen, on perçoit que l'OMC est, d'une part, très mal connue, et a un fonctionnement, pour le moins, qui manque de transparence, nous semble-t-il. Les décisions qui y sont prises, le sont dans des formes qui ne nous paraissent pas être suffisamment démocratiques. Il est tout à fait évident que les pays les plus riches de la planète, notamment ceux qui se rassemblent autour du G7, désormais G8, enfin on pourrait dire G7 et demi, G8, en y incluant la Russie, prennent l'essentiel des décisions, compte tenu de leur puissance économique et font peu de cas ou traitent de manière insuffisante les autres pays de la planète, notamment ceux du sud.

On examination, we see that the OMC is, to a large extent, not well known, and functions, to say the least, lacking transparency, it seems to us. The decisions taken by it are in a form which seems to us not to be sufficiently democratic. It is very obvious that the rich countries of the planet, notably those who gather at the G7, now the G8, although we could say G7 and a half, G8, if Russia is included, take the important decisions considering their economic strength and attach little importance (to), or treat in an inadequate way the other countries of the planet, notably those from the south.

Donc le rassemblement à l'OMC n'est pas pour une disparition de l'OMC. Même discours concernant le FMI, le fonds monétaire international et la Banque Mondiale qui sont deux structures dont la mission est tout à fait utile voire louable, mais dont le fonctionnement n'est pas du tout représentatif de ce que devrait être un fonctionnement démocratique de telles instances.

So the meeting of the OMC is not to do away with the OMC. Even discussions concerning the FMI, the International Monetary Funds and the World Bank, which are two structures for which the group is very useful, indeed laudable, but whose operations are not at all representative of what should be democratic functioning in these cases.

Et quels pourraient être les résultats concrets d'une telle démocratisation? L'une des réformes pour lesquelles ATTAC milite est la taxe Tobin:

And what would be the tangible results of such a democratisation? One of the reforms for which ATTAC campaigns is the Tobin tax:

La taxe Tobin c'est une idée d'un économiste américain qui a d'ailleurs été prix Nobel et qui, il y a une vingtaine d'années, a eu l'idée d'une taxe qui... d'un très très faible taux, mais ... taxerait les mouvements de capitaux, spéculatifs ou non. Son idée était de réguler le marché des changes par cette taxe, donc c'est une idée d'un économiste libéral, je tiens à le souligner, américain, d'il y a une vingtaine d'années ... elle a été reprise à l'occasion d'un éditorial du journal Le Monde Diplomatique, Ignacio Ramone, je pense que beaucoup le connaissent, en 98, donc à l'occasion d'un de ses éditoriaux qu'il a baptisé Pour lutter contre la dictature financière des marchés. Donc il a eu l'idée de lancer et de rassembler autour de cette idée ... , ce qu'il ne savait peut-être pas encore, mais allait devenir un mouvement qui a très vite connu un grand succès dans le public.

The Tobin tax is the idea of an American economist, who was also a Nobel prize winner and who, twenty years ago, had the idea of a tax which.....of a very, very low rate, but.....would tax the movements of capital, speculative or not. His idea was to regulate the foreign exchange markets with this tax, which is a liberal economist's idea, I am anxious to underline it, American, from twenty years ago.....it (the tax) had been revisited on occasions in the editorial of the journal Le Monde Diplomatique, Ignacio Ramone, I think that many knew him, in 98, and in one of his editorials he called it To Fight Against the Financial Dictatorship of the Markets. He had the idea of launching and assembling around this idea.....as yet he didn't know what, but it was gong to very quickly become a well known movement and popular with the public.

Donc, est née, très vite, l'association... enfin il a proposé la création d'une association qui s'est appelée ATTAC, qui, à ce moment-là signifiait Action Taxe Tobin pour l'Aide aux Citoyens. Bon, alors on comprend très bien qu'il y a dans le choix du sigle une volonté de faire... de trouver un mot percutant "attaque" et que l'utilisation de Taxe Tobin entrait très bien dans la construction de ce sigle. Mais très vite ATTAC a abandonné le nom de Tobin, il faut le souligner, et est devenue Action pour... ou Association pour la Taxation des Transactions financières pour l'Aide aux Citoyens.

So very quickly the association was born, indeed he had suggested the creation of an association which was called ATTAC, which at that time meant Action Taxe Tobin pour l'Aide aux Citoyens. So we realise very well, that in this choice of initials is a wish to make.....to find a punchy word "attack" and the use of Taxe Tobin entered well into the construction of the acronym. But very quickly ATTAC had abandoned the name of Tobin, it's necessary to emphasise, and has become Action for..... or Association pour la Taxation des Transactions financieres pour l'Aide aux Citoyens.

Avec la taxe Tobin, selon ses supporteurs, on aurait deux bénéfices. On réduirait la quantité de spéculation sur les devises, ce qui est souvent une cause d'instabilité dans les pays en voie de développement. Et on créerait un fonds d'à peu près 300 milliards de dollars par an pour financer des causes humanitaires.

With the Tobin tax, according to its supporters, you would have two benefits. You would reduce the amount of speculation on currencies, which is often a cause of instability in developing countries. And you would create a fund of about 300 million dollars per year to finance humanitarian causes.

Alors, j'aurais tendance à dire que la taxe Tobin, malgré son très faible taux, pourrait générer des sommes très importantes parce qu'il y a dans une même journée, des sommes considérables d'échange de ces capitaux, de banque à banque ou d'établissement financier à établissement financier, et la taxation à un taux qui est bien inférieur à 1% génèrerait des sommes considérables.

So I would tend towards saying that the Tobin tax, in spite of its low rate, could generate very important amounts (of money) because in the same day there are considerable amounts exchanged from these funds, from bank to bank or from financial establishment to financial establishment and taxation at one rate which is much lower at 1% would generate considerable amounts (of money).

Dans un premier temps, ils imaginent que la taxe pourrait être adoptée à l'échelle Européenne seulement, à cause de l'extrême complexité technique de la démarche:

To begin with, we imagine that the tax would only be adopted on a European scale, because of the extreme complexity of the approach:

Si ça doit concerner l'ensemble des pays de la planète, ça semble effectivement, en première approche, extrêmement difficile. C'est la raison pour laquelle certains ont pensé, dans une deuxième phase de réflexion, que ça pourrait ne concerner pour un premier temps et à titre plus d'exemple que d'essai, uniquement les pays de l'Union Européenne.

As it must concern all the countries of the planet, it seem in fact, at first, extremely difficult. It's the reason why some have thought, on reflection, that it would not apply the first time and to stock, more as an example than as a test, only in countries in the European Union.

Ce qui nécessiterait des contrôles plus stricts sur ceux qui essaient d'échapper à l'impôt:

That would necessitate very strict controls on those who try to escape the tax.

D'autres cibles d'ATTAC sont par exemple les paradis fiscaux, c'est-à-dire l'éradication de ces niches où l'argent circule sans aucun contrôle et en échappant à toute taxation.

Other targets of ATTAC are, for example, the tax havens, that's to say the eradication of places where money circulates without any control and escapes all taxation.

L'Union Européenne, sous la pression de la France, a même commencé récemment une étude sur la taxe Tobin. Les militants d'ATTAC sont mesurés dans leur réaction:

The European Union, under pressure from France, has therefore recently commenced a study on the Tobin tax. The ATTAC militants are moderate in their reaction:

On pourrait penser, bien sûr, en première lecture, que ça aurait dû être accueilli très favorablement, mais quand on a observé les atermoiements de Lionel Jospin et de son équipe gouvernementale pour aborder le problème Tobin, on peut avoir quelques doutes. On sait très bien qu'il y a une époque très récente, Laurent Fabius se montrait très réticent, voire opposé à ... au principe de la taxe Tobin. Il proposait en échange une taxation, par exemple, du marché des armes, c'est très récent, il y a quelques semaines. Et puis on apprend, au retour de leurs vacances, à l'interview qu'a accordé Lionel Jospin à TF1, je crois, qu'il est tout d'un coup favorable à l'examen au moins d'une taxe Tobin. Et lui emboîtant le pas, à la sortie de leur université d'été, du PS, Élisabeth Guigou a eu une déclaration sans réserve à l'égard de la taxe Tobin. Alors ce sont autant de choses qui, à la fois nous... devraient nous réjouir mais qui nous laissent, quelque part, un petit peu sceptiques et sur une certaine réserve. Alors bien évidemment on peut évoquer l'approche des échéances électorales et penser qu'il y a là, peut-être, une manière d'utiliser un sujet sensible désormais dans l'opinion pour se gagner une part d'électorat

We could think, for sure, on the first reading, that it would be very favourably welcomed, but when we looked at the procrastinations of Lionel Jospin, and his government team to tackle the Tobin problem we had many doubts. We know very well that in recent times, Laurent Fabius showed himself to be very reticent, indeed opposed to .....to the principle of the Tobin tax. He proposed in exchange taxation, for example, of the arms market, that's very recent, a few weeks ago. And then we learn, on return from their holidays, in an interview that Lionel Jospin granted to TF1, I think, that he is all of a sudden in favour of at least examining the Tobin tax. And, following closely on his heels, at the end of their summer university, of PS, Elizabeth Guigou, declared unreservedly with regard to the Tobin tax. So it is as much about things which, at the same time we.....should make us rejoice but which leave us in some ways a little bit sceptical and with some reservations. Then of course we can recall the approach of the date of the elections, and think that there is there, perhaps, now a way of (bringing)? a sensitive subject to the opinion (polls) ? to win over a part of the electorate.

Nous-mêmes avons demandé au ministre des finances Laurent Fabius s'il était sérieux dans son soutien à la taxe Tobin, ou si c'était un geste électoral.

We have, ourselves, asked the minister of finance, Laurent Fabius, if he was serious in his support of the Tobin tax, or was it an electoral gesture.

Aujourd'hui, non, merci.

Today, no, thank you.

a-t-il répondu de façon catégorique. Oui mais quand, l'histoire ne le dit pas, c'est un sujet sensible, à l'évidence.

He responded categorically. Yes, but when, history doesn't say, it's a sensitive subject, obviously.

S'ils ont perdu la foi dans les politiciens actuels, il reste aux adhérents d'ATTAC la solution de créer un parti politique à l'échelle internationale:

If we lose faith in today's politicians, for the members of ATTAC there remains the solution of creating a political party on an international scale.

Ce n'est pas du tout, du tout d'actualité. Certains y pensent. .. ATTAC est bien évidemment un mouvement politique mais n'est pas un parti politique, n'est pas une formation politique, ça c'est la situation aujourd'hui. Je ne sais pas ce que sera l'avenir.

That's not at all, not at all a reality. Some think of it... ATTAC is of course a political movement but it is not a political party, it's not a political group, that's the situation today. I don't know what the future will be.

Les militants d'ATTAC jouent sur le long terme.

The militants are in it for the long term.

$Id: 2001_11_act_fr.htm 17 2010-04-03 11:44:00Z alistair $

$Id: 2001_11_act.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional