up

Articles de La Guinguette - 2001 - decembre - actualité


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Adieu au franc français

Farewell to the French Franc

Dans quelques semaines maintenant les Français vont devoir dire adieu au franc français. Les euros vont entrer en circulation le premier janvier, et, à partir du 17 février les francs ne seront plus acceptés dans les commerces.

In a couple of weeks now, the French people will have to say goodbye to the French Franc. The Euro will come into circulation on January 1, and from February 17, Francs will no longer be accepted in businesses.

Pour la France qu'est-ce que ça change? Jusqu'à quel point la monnaie fait-elle partie de l'identité d'une nation? Nicolas Resseguier est directeur adjoint de la Banque de France:

What is changing for France? Up to what point does money make up part of the national identity? Nicholas Resseguier is the deputy director of the Banque de France:

Moi, je pense que c'est un élément important en effet de l'identité, c'est sûr, de la souveraineté et c'est une raison pour laquelle je suis depuis longtemps un chaud partisan de l'euro, parce que je pense que la construction d'une monnaie commune en Europe, justement, est un élément, est une étape, après d'autres et avant, probablement, d'autres, de nouvelles.... est une étape justement pour accroître la prise de conscience européenne et, ce qui me semble, à moi personnellement en tout cas, important que les Français et puis les autres peuples qui le souhaitent, prennent conscience que pour peser dans le monde aujourd'hui il faut être européen, on n'a pas le choix, sinon on laisse entièrement les très grandes puissances dominer la planète. Et si on veut peser dans le monde, eh bien il faut construire des éléments de cette identité européenne. Et j'espère beaucoup que la monnaie, comme elle a un aspect très concret, très quotidien, aidera justement les Européens à se sentir plus Européens. Alors ça ne veut pas dire qu'ils ne se sentent pas Français, Allemands, Italiens, Anglais en plus, hein, parce qu'il y a des gens aujourd'hui qui se sentent Bretons et Français, je veux dire, c'est pas incompatible. On peut garder un attachement à la France et puis en même temps avoir un attachement et une sensibilité européenne.

I think that it is an important element of identity, that's for sure … of sovereignty, and it is a reason that I have been a strong supporter of the Euro for a long time, because I think that the building of a communal money in Europe, is an element, is a stage, after others and before, probably, in the news … truly a step to increase the hold on the European consciousness and, it seems to me, to me personally in any case, that it is important that the French and as well the other people who hope for it, become aware that to weigh-in in today's world, we must be European, we don't have a choice, otherwise we entirely leave the great world powers to dominate the planet. And if we want to weigh-in in the world, well then we have to build the elements of this European identity. And I hope that money, as it has a very concrete, very day-to-day aspect, will truly help Europeans to feel more European. But that doesn't mean that they will not feel French, German, Italian, English as well, because there are people today who feel they are Bretons and French, I mean to say, it's not incompatible. We can keep a commitment to France and also at the same time have a commitment, and a European sensitivity.

Sur le plan logistique, c'est un travail de titan, on s'en doute.

For the distribution plan, it's a job of titanic proportions, there's no doubt.

En France au total, on va fabriquer 7 milliards de pièces et 2 milliards et demi de billets.

In all of France, we will make seven million coins and two and half million notes.

Ce qui est compliqué, c'est qu'on change, donc, tous les billets et toutes les pièces en même temps, et en matière de logistique, ce qui est le plus compliqué, c'est sans aucun doute la gestion des pièces, parce que les billets c'est pas très encombrant.

What is complicated is that all of the notes and all of the coins are being changed at the same time, and in the distribution details, what is the most complicated, is without a doubt the management of the coins, because the notes are not very cumbersome.

Monsieur Resseguier s'amuse à illustrer ce qu'il dit:

Mr. Resseguier amuses himself in illustrating what he is saying:

Ça, cette... ce qu'on appelle une briquette, c'est des billets 'France' qui sont détruits. Hein, on les détruit après, on les broie et il y a une machine qui les compacte. Et cette petite briquette, voyez, qui tient dans la main, à votre avis ça vaut combien là, en francs?

Here, this … what we call a briquette. It's some French notes that have been destroyed. Eh, so they were destroyed, after they were crushed, and there is a machine which compacts them. And this little briquette, you see, that I have in my hand, in your opinion how much is it worth, in Francs?

-500 francs.

- 500 Francs ?

-500 000 francs!

- 500,000 Francs !

C'est une illustration du fait que la logistique des billets est pas très compliquée.

It is an illustration of the fact that the distribution of bank notes is not very complicated.

Pour les pièces, ce n'est pas aussi facile. Les pièces sont lourdes et encombrantes, en francs comme en euros.

For the coins, it is not as simple. Coins are heavy and cumbersome, in Francs as well as Euros.

Par contre pour les pièces comme c'est très encombrant, là on est obligé de passer par des intermédiaires et on a créé dans chaque département des centres secondaires pour stocker les pièces. Et ces centres secondaires, donc, récupèrent les... l'ensemble des pièces en euros pour après les acheminer vers les agences bancaires et vers le grand commerce et là ce sont des casernes militaires carrément qui ont été réquisitionnées pour, à la fois, assurer la sécurité et puis disposer de la place suffisante.

However for the coins because they are bulky, we are obliged to pass through intermediaries and in each Departement a secondary centre to stock the coins has been created. And these secondary centres then salvage the … the collections of coins to send them to the banking agencies and to the big businesses and there are real military barracks which were requisitioned for, at the time, assuring the security and also setting up sufficient space.

Pour les pièces, on va récupérer donc, les pièces en francs. Et après on va réacheminer les pièces là où elles ont été fabriquées, c'est-à-dire dans l'usine de Pessac en Gironde. C'est un peu comme les éléphants, vous savez, ils vont mourir là où ils sont nés, on dit, hein... Eh bien les pièces, c'est la même chose. Elles vont mourir là où elles sont nées, à Pessac et on va récupérer... on estime qu'on peut récupérer un tiers du métal à peu près. Pour les billets, par contre non. Pour les billets on ne récupère rien.

For the coins, the Francs are going to be recovered first. And after, the coins will be redirected to where they were minted, that is to say, the factory of Pessac in Gironde. It's a bit like elephants, you know, they go to die where they were born, they say, eh. Ah well, the coins, it's the same thing. They go to die where they were made, at Pessac, and we will recover … they estimate that we can recover about a third of metal. For the bank notes, on the other hand, no. With the bank notes nothing is recovered.

La sécurité n'est pas le moindre souci de toute cette opération.

Security is not the least concern in the whole of this operation.

C'est évidemment une de nos préoccupations essentielles, hein. Donc, pour vous dire, tous les vendredis matins, on a une réunion avec le préfet de police, avec les principaux banquiers, transporteurs de fonds, et tous les vendredis matins avec la police, la gendarmerie, l'armée, etc. On peaufine la sécurité de la semaine. Donc on est très très attentif à ça.

It's clearly one of our main concerns. Therefore, to explain to you, every Friday morning there is a meeting with the chief of police, with the principal bankers, the transporters of funds, and every Friday morning with the police, the Gendarmerie, the army, etc. The finishing touches are put on the security for the week. Therefore, a lot of attention is paid to that.

Donc, moi j'ai envie de dire que paradoxalement, la période qui s'ouvre est presque plus sûre que d'habitude parce que même s'il y a des tentations, il y aura tellement de dispositifs de sécurité que, j'ai pas de conseil à donner aux gens malhonnêtes mais moi, je serais eux*, j'attendrais que l'euro passe...

So, I want to say that paradoxically, the period that is beginning is almost more secure than normal because while there are the same temptations, there will be so many security plans that I don't have any advice to give to any dishonest people, but me, if I were them, I'd wait until the Euro passes.

Le changement va être plus ou moins rapide dans les différents pays d'Europe. Tous les pays de l'euro ne procèdent pas pareil. En Allemagne, le passage du mark à l'euro doit se faire du jour au lendemain. En France, nous avons une période de six semaines durant laquelle les deux monnaies auront cours. M.Resseguier admet que ça sera une période difficile pour les commerçants mais il souligne que tous les pays de la zone euro vont avoir besoin de faire face à ce problème:

The change is going to be more or less quick in the different European countries. All of the countries of the Euro are not proceeding similarly. In Germany, the transition from the Mark to the Euro should be made from one day to the next. In France, we have a period of six weeks during which the two currencies will be legal tender. Mr. Ressenguier acknowledges that this will be a difficult period for businesses but he emphasizes that all of the countries in the Euro zone are going to need to cope with these problems:

C'est vrai. Alors, bon, en Allemagne, officiellement en effet, ils font ce qu'on appelle le Big Bang, c'est-à-dire au premier janvier tout est en euros. Dans la réalité c'est un peu plus... c'est à nuancer parce que dans la réalité, les commerçants pourront, s'ils veulent, continuer d'accepter des marks jusqu'à la fin de l'année 2002, et les banques notamment.

It's true. So, well, in Germany, officially in fact, they are doing what is called the Big Bang, that is to say, the first of January everything will be in Euros. In reality it is a bit more … it is more subtle because in reality, businesses will be able to, if they want, continue to accept Marks up to the end of the year 2002, and the banks in particular.

Ce qui est souhaitable de toute façon c'est que le plus rapidement possible en effet on passe à une autre monnaie pour simplifier la vie courante des commerçants. Donc nous, notre ambition, et le plan était conçu ainsi, c'est qu'au bout d'une semaine/ quinze jours il y ait quasiment plus de francs qui circulent.

What is desirable in any case is that as quickly as possible in fact we can pass to another currency to simplify every day life for businesses. So we, our ambition, and the plan as it was conceived thus, is that at the end of a week or two weeks there will be almost no more Francs in circulation.

Enfin, il n'y a pas à revenir là-dessus, le franc ne concernera bientôt plus que les collectionneurs. Sa fin est prévue pour 2002 tandis que son origine lointaine... Au fait, de quand date le franc?

And so, there will be nothing to return to, the Franc will soon not concern anyone but the collectors. Its end is scheduled for 2002, while its long ago origin … In fact, when does the Franc date from?

Le franc il date de 1360... et il a été créé à l'époque pour payer la rançon de Jean Le Bon, futur roi de France, qui était prisonnier des Anglais. Et 'franc', en fait, ça venait de de la franchise, de la libération. C'est le vieux français, d'être franc de quelque chose, ça veut dire d'être libéré de quelque chose. C'est à cette occasion-là, donc, que le franc a été créé.

The Franc dates from 1360 … and it was created at that time to pay the ransom of Jean Le Bon, future king of France, who was a prisoner of the English. And 'franc' in fact, it came from 'franchise', from liberty. It is in old French, to be "franc" of something, meaning to be free of something. It was for that occasion that the Franc was created.

Mais, c'est maintenant l'époque de l'Union Européenne, même si trois des quinzes pays membres n'adhèrent pas encore à l'euro.

But now it is the era of the European Union, even if three of the 15 member countries are not adhering to the Euro yet.

On est confiant, parce qu'on est beaucoup de partenaires et d'acteurs à travailler dans la même direction. Qu'il y ait des petites anicroches, des petits problèmes, c'est inévitable parce que l'opération est de telle envergure que ça ne peut pas se faire sans petits problèmes, hein, et on en connaît déjà bien sûr. Mais, pour l'essentiel, on est confiants. Et on espère que rapidement, cette monnaie soit un élément de ferment européen, et qu'après, ça attire nos autres amis européens qui ne sont pas encore dans l'euro, et notamment nos amis anglais qu'on accueillera avec plaisir.

We are confident, because there are many partners and actors working in the same direction. If there are little hitches, little problems, it's inevitable because the operation is of such scale that it can't be done without small problems, eh, and we are aware of them that's for sure. But, essentially, we are confident. And we hope that quickly, this currency will be a foundation stone of European culture, and after, it will attract our other European friends who are not already with the Euro, and notably our English friends who we will welcome with pleasure.

$Id: 2001_12_act_fr.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $

$Id: 2001_12_act.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional