up

Articles de La Guinguette - 2002 - fevrier - société


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

La vente aux enchères

Sold at Auction

Vendu! Pour 60 000 mille euros, un très beau tableau de l'artiste Bernard Buffet. Les Oiseaux date des années soixante, les années les plus cotées pour Buffet, donc c'est un prix fort.

Sold! For 60,000 thousand euros, a very beautiful picture by the artist Bernard Buffet. 'The Birds' date from the sixties, the year's highly rated for Buffet, it's a high price though.

Toutes les semaines, dans toutes les grandes villes de France des objets d'art- des tableaux, des meubles, des livres - sont mis en vente aux enchères. Les plus importantes ventes sont attendues avec impatience par les connaisseurs dont les motivations sont diverses:.

Every week, in all the big towns in France, objets d'art - paintings, furniture, books -go on sale at auction. The most important sales are waited for impatiently by connoisseurs whose motives are diverse:

C'est surtout que je suis collectionneur, et donc quand j'ai l'occasion de voir quelque chose qui me plaît, je viens voir... et puis, si je peux acheter, j'achète.

I am above all a collector, and so when I have the opportunity of seeing something which pleases me, I come to view... and then if I am able to buy it, I buy.

Pour regarder toute l'exposition, étant donné qu'il y avait des tableaux de Vlaminck, de Carzou et tout ça, enfin des choses intéressantes à voir, donc, c'est plutôt comme si j'allais à un musée, parce que malheureusement, mes moyens ne me permettront pas de les acheter. Je viendrai quand même pour voir un peu la cote des choses.

To look at all the exhibits, given that there were paintings by Vlaminck, by Carzou and all those, although interesting things to view, it's rather as if I had been to a museum, because unfortunately, my means do not permit me to buy them. I will come even so to see the price of things.

Il peut y avoir des choses de successions qui viennent directement des privés. On a une galerie dans le centre ville...

There may be things from estates which come directly from private (collections). We have a gallery in the town centre.

C'est pour l'objet. C'est pas pour l'excitation ni pour le prix. C'est parce que ce sont des jolies choses et qu'on peut les avoir moins cher que chez un antiquaire.

It is about the object. It is not for the thrill nor for the price. It is because there are beautiful things and you can have them cheaper than from an antique dealer.

De la peinture ... Il y en a plusieurs que je cherche, mais là, disons, il y a des Vlaminck qui sont intéressants, des Enjolras, enfin il y a pas mal de choses, Cassigneul, enfin des peintres modernes.

As for the picture... There are many I am looking for, but, let's say, there are some by Vlamink which are interesting, some by Enjoiras, in fact there quite a lot of things, Cassigneul, as well as some modern painters.

C'est une paire de fauteuils qui est estimée autour de 7000-8000 francs, j'irai jusqu'à 10 000 francs.

This is a pair of arm chairs which are estimated around 7,000 to 8,000 francs, I will go to 10,000 francs.

Aujourd'hui on est à Lyon, à la salle des ventes de Jean-Claude Anaf, un des commissaires-priseurs vedettes du circuit. C'est un homme du métier qui aime chaque objet en soi, et qui ne veut pas que les uns fassent de l'ombre aux autres:

Today we are in Lyon, at the auction rooms of Jean-Claude Anaf, one of the leading auctioneers of the circuit. He is an expert who loves every object for itself and does not want some to put others in the shade.

Je crois que tous les objets que je vends me font plaisir déjà. Donc ça, c'est un élément essentiel, parce que un bon commissaire-priseur, s'il ne se fait pas plaisir en vendant tous ses objets, je crois qu'il faut qu'il fasse impérativement autre chose. C'est pas forcément les objets les plus importants qui me font plaisir...

I think that all the objects I sell still give me pleasure. Which is an essential element, because a good auctioneer, if he doesn't have pleasure in selling all his objects, I think it is absolutely necessary that he does something else. It's not necessarily the most important objects which give me pleasure...

Mais malgré cette impartialité exemplaire, il y a quand même des objets qui sortent du lot:

But in spite of this exemplary impartiality, there are still some objects which stand out:

Si on veut parler d'importance, effectivement, il y a plusieurs choses qui sont importantes, notamment un très beau tableau de Chagall, vous avez également un superbe bureau d'époque Empire avec une garniture de bronze (à décor d'attribut guerrier) qui est aussi somptueuse, vous avez un guéridon d'époque Louis XVI en bronze doré à décor de tête de Méphisto ou de... et de bélier, pardon. Vous avez un panel aussi de tableaux anciens notamment des natures mortes qui vous font plaisir, vous savez... C'est une vente, si vous voulez, très homogène et très diversifiée qui part, globalement on va dire, du XVIème au XXIème siècle.

If you want to speak of importance, in fact, there are many things which are important, notably a very beautiful painting by Chagall, also you have a superb bureau from the time of the Empire [1] with bronze decoration (decorated with symbols of war) which is also magnificent, you have a pedestal table from the time of Louis XVI [2] in gilded bronze decorated with the head of Mephistopheles [3] or of... and of Belier [4], sorry. You have also a panel of ancient paintings in particular of still life, which are pleasing, you know... It is a sale, if you like, very similar and very diverse which comes I would say on the whole, from the XVI to the XIX century.

Jusqu'à l'année dernière tous les commissaires-priseurs étaient fonctionnaires de l'État. Mais maintenant, pour se conformer aux règles de l'Union Européenne, la France a ouvert le marché des enchères à la concurrence du secteur privé et de l'étranger. Donc, on sera de plus en plus obligé d'être performant pour survivre. Ce qui ne fait pas peur à Maître Anaf:

Until last year all the auctioneers were state employees. But now, in order to conform to European Union regulations, France has opened the auction markets to competition from the private sector and from abroad. So we will be more and more obliged to be successful to survive. Me. Anaf is not afraid:

La clé de la réussite, vous savez, je crois qu'il n'y a pas de mystère dans la vie. Je crois que c'est le travail, encore le travail et toujours le travail, bon, ça je crois que c'est primordial, pour un chef d'entreprise. La deuxième chose, bon, effectivement j'ai une passion qui existe toujours après encore 25 ans de carrière, c'est la vente, parce que la vente est excitante et quelle que soit la vente. C'est pas parce que vous allez vendre un objet à plusieurs millions d'euros que c'est excitant. Un objet de quelques euros, c'est aussi excitant, parce que vous avez des rapports avec le public vous avez un espèce de feeling entre le public et le commissaire-priseur qui fait que, bon eh bien, selon l'attitude du commissaire-priseur, bien souvent aussi la vente va fonctionner ou pas fonctionner, voilà, ça c'est toute une sensibilité qu'un commissaire-priseur peut avoir vis-à-vis du public qui est en face de lui, voilà.

The key to success, you know, I don't believe there is any mystery in life. I believe it is work, more work and still more work, that is what I think is essential for a person in charge. The second thing, indeed I have a passion which still exists after a career of twenty five years, it's the sale, because the sale is exciting whatever the sale may be. It is not because you are going to sell an object for many millions of euros that it is exciting. An article of a few euros, that's also exciting, because you have the contact with the public there is a sort of affinity between the public and the auctioneer which makes a good [result], all being well and good, according to the attitude of the auctioneer. Very often as well the sale is going to work or not work, according to the rapport that an auctioneer may have face to face with the audience right in front of him.

Le climat économique actuel n'est pas idéal pour cette aventure dans le monde de la concurrence:

The current economic climate is not ideal for these risks in the competitive world.

Effectivement les ventes aux enchères ont un petit ralentissement qui existe déjà depuis début 2001. Le marché a été quand même relativement bon jusqu'en fin juin 2001 et il a marqué un coup important d'arrêt à partir du quatrième trimestre de l'année dernière et..., bon! Ceci étant, pour les grands objets ou les objets de qualité, il n'y a pas trop de problèmes à les vendre. Les objets moyens, avec des prix, bon, des fois un peu élevés par rapport à la demande des clients vendeurs, là, effectivement, nous avons beaucoup plus de difficultés.

Actually the auction sales have had a slow down since the beginning of 2001. Even so the market was relatively good until the end of June 2001, and it marked a significant slow down from the fourth quarter of last year and... well! This being so, for the big things or the things of quality, there is not much of a problem to sell them. The middle of the road things with prices, well, sometimes a bit high in comparison to customer demand, selling those, really, we have had much more difficulty.

Donc pour les particuliers, c'est peut-être le bon moment de faire des affaires? Maître Anaf n'accepte pas l'idée que le monde des enchères soit un monde de professionnels où les particuliers feraient mieux de ne pas entrer.

So for the individual, it is perhaps a good time to do these things? Mr. Anaf doesn't accept the idea that the auction world is a world of professionals where it would be better for amateurs not to enter.

Écoutez, les professionnels sont très peu présents, hein. Ils représentent à peu près à peine 10% des personnes qui acquièrent des objets pendant mes ventes. Nous avons essentiellement affaire à une clientèle, on va dire, de particuliers ou une clientèle internationale qui gère les enchères directement par téléphone.

Listen, the professionals are hardly ever there person. They represent about hardly 10% of people who acquire objects during my sales. We do business with a clientele, I would say, of individuals or an international clientele which handles the auctions directly over the telephone.

Il a conseillé sagement ceux qui veulent faire un peu d'exploration:

He has advised wisely those who want to make a bit of an investigation:

... Dans un marché d'antiquaire ou... peu importe... ils ont effectivement plus le temps de regarder l'objet, de revenir plusieurs fois et de réfléchir. Et il est bien évident que, dans le cadre d'une vente aux enchères, les expositions sont quand même relativement limitées. Elles durent deux jours, deux jours et demi, donc ça leur donne quand même un certain laps de temps. Maintenant au moment de la vente effectivement, c'est... la vente par elle-même d'un objet dure globalement -ça va vous amuser- à peu près... aux alentours d'une minute, d'une minute trente. Donc il faut qu'ils aillent très vite.

...In an antique market or... it matters little... they have in reality more time to look at objects, to return many times and to think. And it is most obvious in the area of an auction, even so the exhibitions are relatively limited. They last for two days, two and a half days, and that gives them a certain length of time. Now at the time of the sale, in fact, it's... the sale by itself of an object lasts on the whole, this is going to amuse you - about... around a minute, a minute and a half. So you have to go quickly.

Je crois que pour ne pas se laisser emporter, parce que, bon, effectivement une enchère peut monter très haut parce que vous allez avoir une, deux, trois personnes qui vont vouloir cet objet. Donc, il est bien évident que le commissaire priseur ne va pas dire arrêtez, c'est trop cher! C'est la loi des enchères et ça sera le vrai prix de l'objet. Bon, maintenant quand on est dans des enchères courantes, je crois que les gens sont suffisamment avertis pour savoir, d'abord pour s'être renseigner pour savoir quelle est l'estimation de cet objet. Quand je leur dis, eh bien, cet objet vaut, peut-être, je ne sais pas, entre 5000 et 8000 euros, parce que c'est pas une science infuse l'estimation, bon, l'expertise, enfin l'estimation plutôt... A partir de ce moment-là, ils se disent, bon, eh bien, il a estimé ça entre 5000 et 8000 euros, estimation basse, estimation haute, bon, eh bien on va l'acheter à 5500 - 6000. Là, à partir de ce moment-là ils auront fait une affaire correcte, même peut-être bonne. Bon, maintenant s'ils l'achètent 15000 euros, c'est leur problème, c'est plus le mien, voilà.

I think that in order not to let yourself be carried away, because in fact a sale can go very high because you are going to have one, two, three people who are going to want the object. So, it's quite clear that the auctioneer is not going to say stop, it's too dear. It's the law of auctions and that will be the true price of the object. So, now when you are in today's auctions, I believe that people are sufficiently warned to know, primarily to inform themselves in order to know the estimated price of the object. When I say to them, oh well, this object is worth, perhaps, I don't know, between 5,000 and 8,000 euros, because it isn't a scientific estimate, well, the expertise, after all the estimate is rather... From that moment, they say to themselves, well, he has estimated between 5,000 and 8,000 euros low estimate, high estimate good, well I am going to buy at 5,500 - 6,000 euros. There, from that moment they will have done something right, even perhaps a good thing. So, now if they buy it for 15,000 euros, it's their problem, it's not mine.

$Id: 2002_02_soc_fr.htm 17 2010-04-03 11:44:00Z alistair $

[1] The Second French Empire (1852-1870) - Emperor Napoleon III

 

[2] Louis XVI (1754-1793) - Last King of France (1774-1789)

 

[3] Mephistopheles - A representation of the devil

 

[4] Belier - Capricorn - the sign of the zodiac represented by a ram

 

$Id: 2002_02_soc.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional