up

Articles de La Guinguette - 2001 - mars - actualité


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Lionel Jospin, premier ministre

Lionel Jospin, Prime Minister

C'est le temps des élections en France.

It is election time in France.

En deux tours (le 11 mars et le 18 mars) les Français et les Françaises vont voter pour élire leurs autorités municipales, notamment leurs maires. Et, cette fois-ci, il n'y a pas que les Françaises et les Français qui auront le droit de vote. En effet, grâce aux nouveaux règlements inclus dans le traité de Maastricht, pour la première fois, les citoyens des pays membres de l'Union européenne résidant en France pourront aider à élire les représentants politiques des cités.

In two rounds (11th March and 18th March) French men and women are going to vote to elect their local authorities, notably their mayors. And this time it is not only the French men and women who will have the right to vote. In effect thanks to new rules included in the Treaty of Maastricht [1], for the first time citizens of the member countries of the European Union living in France will be able to help to elect the political representatives of their cities.

C'est un développement dont le premier ministre, Lionel Jospin, s'est félicité, quand nous l'avons rencontré à l'occasion de sa venue à Lyon pour soutenir les candidats de la gauche plurielle dont il est le chef.

It is a development which the prime minister, Lionel Jospin welcomed when we met him on the occasion of his visit to Lyon to support the collected candidates of the left, of which he is the leader.

Il ne s'agit pas de tous les étrangers, il s'agit des membres de l'Union européenne.

It does not concern all foreigners, it concerns members of the European Union.

Nous trouvons que c'est une très bonne chose que, dans les élections locales, ce vote soit possible, pour les hommes et les femmes qui vivent vraiment dans la cité, et puis c'est une façon de faire vivre la réalité européenne.

We find that it is a very good thing that in the local elections this vote is possible for the men and women who really live in the city and then it is a way of bringing to life the European Reality.

Mais jusqu'ici, 9 pour cent seulement des Européens vivant dans les grands villes de France se sont inscrits. Est-ce un manque de publicité pour la nouvelle loi? Pour Lionel Jospin il ne s'agit aucunement d' un manque d'intérêt, mais d'une nouvelle dimension à intégrer, la dimension européenne.

But up to now, only 9% of Europeans living in the large towns of France have signed up. Is there an absence of publicity for the new law? For Lionel Jospin it is not about a lack of interest but about a new dimension of integration, the European dimension.

Il ne semble pas, d'ailleurs, que les inscriptions étaient forcément très nombreuses encore, ce qui veut dire que, y compris ces citoyens de l'Union européenne qui vivent en France n'ont peut-être pas encore pris toute la mesure de cela, mais, je sais, par exemple, qu'à Paris sur nos listes il y a... y compris des candidates, j'en ai vu récemment, italiennes, par exemple.

It does not seem however that the number of inscriptions was really very high which shows that included in it, these citizens of the European Union living in France have not been taken into account, but I know for example that in Paris in our party there are included there some candidates, I have seen them recently, Italians for example.

Ces élections viennent à un moment très sensible pour M. Jospin, qui va sûrement se présenter comme candidat pour les élections présidentielles l'année prochaine. C'est une occasion, donc, de se manifester, mais attention, il faut respecter les sensibilités locales. Certains ne veulent pas qu'un étranger à leur ville se mêle dans leurs affaires pour ses propres bénéfices. Lionel Jospin se justifie:

The elections come at a very sensitive time for Mr Jospin who is surely going to put himself forward as a candidate for the presidential election next year. It is an opportunity then for electioneering but be careful, you must respect local sensitivities. Some do not want that a stranger to their town involve himself in their business for his own benefit. Lionel Jospin justifies himself:

Moi, je ne fais pas de campagne. Il y a des élections municipales et des élections cantonales il ne faut d'ailleurs pas oublier les élections cantonales. Je fais quelques sauts pour être aux côtés de candidats. C'est tout! Et je les fais dans des conditions qui sont celles de la démocratie et de rendez-vous citoyens, voilà!

Personally I am not campaigning. These are municipal elections and regional elections and moreover you must not forget the regional elections [2]. I make some jumps to be at the side of candidates. That is all. And I do them in the conditions which are those of democracy and of meeting the people, that's it!

Ce qui ne l'empêche pas de donner son avis, au passage, sur la ville de Lyon:

That does not prevent him from giving his opinion, while passing, on the town of Lyon.

Je crois que dans les trois arrondissements que les listes de gauche ont eu la responsabilité de gérer depuis 1995 ils ont bien géré. Je crois que Gérard Collomb a fait, lui, dans le 9ème, une démonstration assez exceptionnelle pour relancer économiquement et rénover un quartier qui était un peu à la dérive et je crois que cette équipe, si les Lyonnaises et les Lyonnais lui font confiance, peut apporter des éléments nouveaux. Je crois que certainement elle poursuivra la politique de développement de la ville de Lyon comme grande métropole européenne, ça, certainement. Et je crois que l'équipe rassemblée autour de Gérard Collomb, avec ses compétences, avec ses compétences économiques notamment, mais aussi avec les représentants de la société civile sont en mesure de poursuivre cette action que d'ailleurs l'Etat, le gouvernement, y compris avec la municipalité sortante, a soutenu, car sur de très grands investissements, nous montrons que nous voulons favoriser ce rôle de Lyon comme métropole régionale européenne. Mais je pense que cette équipe peut apporter quelque chose de plus et de nouveau. C'est-à-dire une attention plus précise, et peut-être plus humaine, à la vie quotidienne des Lyonnais dans Lyon, pas simplement le rayonnement de Lyon ou la puissance de Lyon, mais la façon dont on y vit, sur le plan de l'école, sur le plan de l'environnement, de l'urbanisme, de la sécurité aussi qui, pour moi, est une vrai thème de gauche. Et puis, peut-être, un style de gestion plus proche des habitants, plus proche de la réalité des quartiers, de la vie associative.

I believe that in the three districts that the parties of the left have had the responsibility of managing since 1995 that they have been managed well. I believe that Gerard Collomb has made, personally, in the 9th a quite exceptional demonstration of economic revival in revitalising a neighbourhood which was a bit adrift and I believe that this team, if the man and women of Lyon give them their vote of confidence can bring new developments. I believ that it will follow the policy of developing the town of Lyon as a large European metropolis, that, certainly. And I believe that the team assembled around Gerard Collomb with its skills, with its economic skills especially, but also with the representatives of local groups, are up to the job of pursuing this action and that moreover the State, the government, including the outgoing local authority, have supported because by very large investments, we are showing that we wish to favour this role of Lyon as a regional European metropolis. But I think that this team can bring something more and something new. That is to say more focussed attention, and perhaps more humanitarian, to the life of the people of Lyon, not just the influence of Lyon or the power of Lyon, but the way people live in it at the level of the school, at the level of the environment, of the city, of security also which for me personally is a real theme of the left. And then, perhaps, a style of management closer to the people, closer to the reality of the neighbourhoods, of the collective life.

Entourés par des candidates et des candidats souriants, sur une péniche du Rhône, les mouvements de l'illustre visiteur sont choréographiés avec la précision d'un ballet ...

Surrounded by smiling candidates, both men and women, on a barge on the Rhone, the movements of this distinguished visitor are choreographed with the precision of a ballet...

Si vous plaît, je pense...oui, c'est ça... il faudra faire, peut-être, les photos après ...

Please, I think... yes, that's it... it will be necessary to do, perhaps, the photos later...

Les photos, on peut d'ailleurs les faire dehors avec les images télés et tout ça sera mieux, ça sera très bien. Hein? Bon!

The photos, we can do them elsewhere outdoors with the television shots and all that will be better, that will be very good. Right? Good!

On y va?

Off we go?

Allez y!

On you go!

Lionel Jospin le sens de votre visite à Lyon aujourd'hui ...

Lionel Jospin - the reason for your visit to Lyon today...

Et le ballet continue. Le résultat de tant d'efforts sera connu dans les semaines qui viennent. Rendez-vous aux prochaines élections.

And the ballet continues. The result of so much effort will be known in the coming weeks. Be at the coming election.

$Id: 2001_03_act_fr.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $

[1] The Treaty of Masstricht - 1992. An important treaty signed in Masstricht in Holland establishing the European Union and the Euro currency.

 

[2] In 1982, France introduced a system of 22 regional authorities each covering about 4 departments which still exist.

 

$Id: 2001_03_act.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional