up

Articles de La Guinguette - 2001 - mars - société


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Les Casseurs de Pub

Advertising Breakers. [1]

n assiste en ce moment en France, è une levée de boucliers contre les manifestations publicitaires, la publicité des affiches dans nos rues, celle de la télévision et du cinéma aussi.

We can witness at the moment in France, a hue and cry [2] against the appearance of advertising, on bill boards in the streets, on the television and at the cinema also.

Quelques associations voient le jour timidement. Les Casseurs de Pubs n'ont pas de gros moyens, non, ils n'ont pas d'argent, eux, mais... ils ont des idées et des idées qui commencent à circuler.

Some associations view the day tentatively. The "Advertising Breakers" don't have substantial means, no, they don't have money, they, but... they have ideas and ideas which are beginning to circulate.

Michel Stettner, fondateur:

Michael Stettner, the founder:

On s'est réunis, on n'est pas tellement nombreux, on est trois ou quatre, hein, et on a créé cette revue de l'environnement mental qu'on a appelé Casseurs de Pub.

We are united, we are not so numerous, we are three or four and we have created the review of the mental environment which we have called the "Advertising Breakers".

Ces trois ou quatre copains se réunissent pour éditer un journal.

These three or four friends have united to publish a newspaper.

Le premier numéro, on l'a tiré à trente mille exemplaires. On a voulu qu'il soit distribué en kiosques et comme on en a vendu pratiquement huit mille, ça nous a permis de payer l'imprimeur et on a recommencé avec le deuxième numéro qu'on a à nouveau revendu... et finalement ça nous permet d'envisager de continuer.

The first one, we made thirty thousand copies. We wanted it to be distributed in kiosks and when we had sold nearly eight thousand we had enough to pay the printer and we started with the second edition that we had to sell again... and finally that allowed us to envisage continuing.

Le mouvement est petit, mais il n'est pas si isolé que ça. Comme chacun sait, l'union fait la force!

The movement is small but it is not so isolated. As everyone knows, "strength through unity".

On travaille avec deux associations, deux autres associations qui ont des thèmes précis. Il y a RAP qui est Résistance à l'Agression Publicitaire, qui lutte principalement contre les publicités dans les boîtes à lettres, les publicités pendant..., dans les séances de cinéma et autres... et Paysages de France, qui eux, cherchent à faire en sorte que la loi soit respectée sur les..., sur le fait que l'affichage publicitaire par les panneaux, dans les villes et les campagnes, la moitié en France sont illégaux. Donc là, on voit, ils ont réussi à faire démonter un immense dispositif de trente mètres de haut, d'un très grand distributeur d'hypermarchés français et ils ont fait un recours auprès du tribunal administratif et ils les ont obligé à démonter ce dispositif qui est illégal.

We work with two associations, two other associations with the same theme. There is RAP which is resistance against aggressive advertising, which fights principally against advertising in letter boxes, the advertising during cinema showings and others, and "Paysage de France" who themselves attempt to see to it that the law is respected in the... in the matter of putting up advertisements on boards, in the towns and the countryside, half of them in France are illegal. So, we see, they have succeeded in taking down a huge device some thirty metres high, of one of the very big distributors to French supermarkets and they applied to the administrative tribunal but they were obliged to dismantle the device which was illegal.

Pour eux, la question est grave. L'enjeu est d'ordre existentiel. C'est comme si la publicité mettait l'être humain au rang d'une marchandise, comme si les marques des produits commerciaux se substituaient aux pensées. On n'échange plus ses idées avec les autres. Les idées s'achètent et se vendent.

For them, the question is serious. The stake is of the order of life itself. It is as if advertising puts being human on the same shelf as merchandise, as if the names of the commercial products act as a substitute for our own thoughts. We cannot any more exchange our ideas with others. The ideas buy and sell themselves.

Je pense Citroën, tu penses Orangina, etc. Je pense Renault, et je me retrouve penaud, c'est-à-dire dépité, comme le montre le jeu de mots penaud / penault / Renault sur l'affiche qu'ils ont préparée.

I think Citroen, you think Orangina etc. I think Renault and I find myself contrite, that is to say vexed, like watching a game of words, penaud, penault, Renault on the sign that has been prepared.

La publicité avait une fonction informative au départ. Elle a perdu cette fonction informative. Elle n'a plus servi qu'à recouvrir un seul message consommez plus et vous n'existez pas si vous ne consommez pas. Donc la publicité a recouvert tout ça. Elle a d'ailleurs racheté pour ça la presse, elle a littéralement racheté les moyens de communication modernes que sont la radio et la télévision, même les télévisions publiques. Il n'y a plus d'espace de communication ou d'information, sauf dans l'espace publicitaire... que les publicitaires se sont taillés et on ne peut pas intégrer cet espace pour de l'information sauf à avoir les moyens des publicitaires. Donc on ne peut plus communiquer sur les arts, sur les loisirs, sur l'enseignement, sur la solidarité, tout ça c'est impossible d'accès parce qu'il faut s'élever au niveau de la publicité. D'une part, c'est pas intéressant parce qu'on est vraiment dans un système de très bas niveau intellectuel et qui cherche à entraîner des mouvements de foule et des mouvements presque inconscients d'achat sans qu 'il y ait de raisons, sauf de consommer toujours plus.

Advertising had an informative function at the beginning. It has lost that informative function. It only serves to cover one message consume more and you do not exist if you are not consuming. So advertisements have covered all that. They have, moreover, for that, taken over the press, literally taken over the modern means of communication which are the radio and television, even the public television. There isn't any more space for communication or information, except the advertising space... the advertisements are sized and we cannot integrate this space for information except to have the means to advertise. So we cannot any more communicate on the arts, on leisure activities, on education, on solidarity, all that is impossible to access because it must be lifted to the level of advertising. Partly there is no interest because we are in a system of a low intellectual level which seeks to drive the movements of the crowd and the almost thoughtless buying without reason except to consume more.

Mais, la télé?

But the television?

Oui....Enfin, pour la télévision, je dirais que c'est un peu différent parce qu'on est carrément contre toute la télévision. On a... une de nos lettres était pour promouvoir la semaine sans télé.

Yes, finally, for the television, I would say that it is a bit different because we are not completely against all the television. One of our letters was to promote the week without television.

Non, mais il faut, effectivement, différencier l'outil, la télévision qui permet, et notamment aux personnes qui sont seules par exemple, ou même dans certains cas, qui apportent une vision sur le monde qu'on ne peut pas avoir autrement. Il faut voir ça, entre le fait, que le temps que les personnes passent devant la télévision, un temps complètement captif. Et quand on sait que, actuellement en moyenne, on voit des chiffres comme trois heures ou quatre heure devant la télévision, alors qu'on sait qu'il n'y a pas de communication, c'est-à-dire qu'on est littéralement hypnotisé par un balayement* d'électrons et on se dit non, ça c'est pas possible, parce que même s'il y a des choses intéressantes à la télévision... C'est une manière de contrôler une population. C'est un fait de société qui est extrêmement dommageable à la réflexion.

No, but you must effectively differentiate the tool, the television which allows, and notably for the people who are alone for example, or even in certain cases, which carries a vision on the world which we wouldn't otherwise have. You must see that, amongst the fact, that the time that people spend in front of the television is a completely captive time. And when we know that, at present on average we see numbers like three hours or four hours in front of the television, then we know that there isn't any communication, that is to say that we are literally hypnotised by the sweeping of the electrons and we would say no that is not possible because even if there are interesting things on the television... It's a way of controlling a population. It is a fact of society which is extremely damaging to thought.

Casseur de pub appelle à une manifestation de soutien en proposant à tous une semaine sans télé du 22 au 28 avril 2001. Pour y participer, c'est simple: il suffit de débrancher son poste de télévision pour la semaine. Une semaine sans télévision est une tentative pour sauvegarder notre plus précieuse ressource, la lucidité.

The "Advertising Breakers" are calling for a demonstration of support by proposing for everyone a week without television from 22nd to 28th April 2001. To participate, it's simple: it's enough to unplug your television for the week. A week without television is an attempt to safeguard our very precious resource, our reasoning.

$Id: 2001_03_soc_fr.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $

[1] Les Casseurs de Pub is a play on words. There is an expression "les casseurs de pierres" which is a French expression for stone breakers.

 

[2] Les boucliers are riot shields - levée de boucliers means a general outcry, or a hue and cry.

 

$Id: 2001_03_soc.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional