up

Articles de La Guinguette - 2002 - mars - culture


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Alexandre Dumas entre au Panthéon

Alexandre Dumas Enters the Pantheon.

Je ne suis pas dans la conscience, donc, du président de la République, donc, qu'est-ce qui le motive, au fond, très au fond, je n'en sais rien. L'un des arguments qui pourraient peser, je dirais, en faveur de cette décision, c'est le caractère populaire d'Alexandre Dumas. C'est quelqu'un qui fait partie aussi, je dirais, de notre mythologie culturelle. C'est paradoxal parce que d'une certaine façon, ce n'est pas quelqu'un qu'on étudie, ce n'est pas quelqu'un qu'on prend au sérieux mais c'est, en même temps, quelqu'un que tout le monde connaît.

I am not within the conscience, of the President of the Republic, what the motive is, deep down, really deep down, I have no idea. One of the arguments which could carry weight, I would say, in favour of this decision, is the popular character of Alexandre Dumas. Also he is someone who belongs, I would say, to our cultural mythology. It is paradoxical because in some ways, he isn't someone we study, he isn't someone we take seriously but he is, at the same time, someone everyone knows.

Le président de la République, Jacques Chirac, décide en effet de faire entrer Alexandre Dumas au Panthéon, dans l'ancienne église Sainte Geneviève à Paris, transformée en panthéon des grands hommes par l'Assemblée, sous la Révolution, pour y faire déposer les cendres de Mirabeau. Les cendres d'Alexandre Dumas, auteur des Trois Mousquetaires, de L'Homme au Masque de Fer et du Comte de Monte-Cristo, y seront transférées à l'automne 2002, à l'occasion du bicentenaire de sa naissance. Cet hommage a de quoi surprendre. Si Alexandre Dumas est populaire, sa place aux côtés des plus grands écrivains est contestée. Madame Soutet, professeur à l'université de Lyon, est spécialiste de la littérature du dix-neuvième siècle.

The President of the Republic, Jacques Chirac, has decided to let Alexandre Dumas into the Pantheon, in the ancient church of Saint Genevieve in Paris, converted into a pantheon for great men by the National Assembly, during the Revolution, to put there the ashes of Mirabeau. The ashes of Alexandre Dumas, author of The Three Musketeers, The Man in the Iron Mask and The Count of Monte-Cristo, will be transferred there in autumn 2002, on the occasion of the bicentenary of his birth. This tribute may seem surprising. Whilst Alexandre Dumas is popular, his place alongside great writers is contested. Madame Soutet, professor at the University of Lyon, is a specialist in nineteenth century literature.

Alors, politiquement si vous voulez, Alexandre Dumas, je crois savoir, donc, était plutôt républicain, hein, donc c'est vrai que, d'une certaine manière, il est plutôt politiquement correct, mais, en même temps, on peut comprendre qu'une partie de l'opinion soit un peu partagée par rapport à cette décision parce que faire figurer au Panthéon Voltaire, Jean-Jacques Rousseau et Alexandre Dumas, on sent bien que quelque part, on est en train, là, de mettre un peu sur le même plan des personnalités, qui, sur le plan littéraire, hein, puisque Voltaire, Rousseau et Dumas sont évidemment des écrivains... quand même des personnalités très différentes et qui n'ont pas apporté à la littérature, qui n'ont pas apporté non plus à la pensée, du tout, enfin, la même chose... enfin qui n'ont pas pesé sur elle de manière aussi considérable. Enfin on ne peut pas mettre sur le même plan de ce point de vue-là du tout Dumas et Jean-Jacques Rousseau.

Well, politically, if you like, Alexandre Dumas, I understand, was rather Republican, so it's true that in some ways it is rather politically correct, but at the same time, we realise that some opinions are a bit divided with regard to this decision because to include Voltaire, Jean-Jacques Rousseau and Alexandre Dumas in the Pantheon, we are aware that somewhere there, we are putting people on the same level of importance, who on the literary plane, whilst Voltaire, Jean-Jacques Rousseau and Alexandre Dumas are obviously writers, even so very different personalities, and who have not contributed to literature, who have brought nothing at all to thought, ultimately the same thing, who have not influenced thought in a significant way. So we cannot put on the same level from that point of view at all Dumas with Jean-Jacques Rousseau.

Pourtant c'est indéniable, l'oeuvre d'Alexandre Dumas a bercé son siècle et berce encore le nôtre. Un pour tous, tous pour un, c'est la devise des mousquetaires qui enflamme les imaginations et d'Artagnan sommeille en chacun de nous. Louis XIII, le cardinal de Richelieu, la reine Margot nous sont connus en grande partie grâce à ses textes. Jules Michelet a dit un jour à Alexandre Dumas qu'il avait plus appris d'histoire au peuple que tous les historiens réunis. Pourtant...

Yet it is undeniable, the work of Alexandre Dumas was a childhood favourite his century and also of ours too. One for all, all for one, that's the motto of the Musketeers which excites the imagination and the d'Artagnan lying dormant within each one of us. Louis XIII, Cardinal de Richelieu, Queen Margot, are known to us largely thanks to his texts. Jules Michelet once said to Alexandre Dumas that he taught more history to the people than all the historians put together. Yet...

Alexandre Dumas n'est pas un auteur, je dirais, très étudié...

Alexandre Dumas is not an author, I would say, who is studied much.

On n'étudie pas Dumas, il ne fait même pas partie des programmes de la littérature du secondaire.

Dumas is not studied. He does not have a place in the programme of literature at secondary level.

A ma connaissance, récemment, il n'y a qu'un seul professeur qui se soit un peu intéressé, donc, à Alexandre Dumas, c'est Jean-Yves Tadier, donc, qui est professeur à la Sorbonne, à Paris, et qui a écrit un ouvrage qui s'intitule, Le Roman d'Aventure. Et ce qui est intéressant, justement, c'est la relation que Jean-Yves Tadier établit entre Alexandre Dumas et le roman d'aventure. Et le roman d'aventure, précisément, de manière générale, est considéré comme un genre mineur. C'est un genre, si vous voulez, de divertissement. C'est une littérature de divertissement. Et, Alexandre Dumas, aujourd'hui, est lu, je dirais, à ce titre-là, comme un auteur qui divertit. Et, c'est la raison pour laquelle aussi sans doute, la télévision s'intéresse à Alexandre Dumas. On a eu récemment, donc, l'adaptation de Monte-Cristo.

To my knowledge, recently there is one professor who was slightly interested in Alexandre Dumas, that was Jean-Yves Tadier, who is a professor at the Sorbonne in Paris, and has written a work entitled Le Roman d'Aventure - The Adventure Novel. And what is interesting in fact is the relationship that Jean-Yves Tadier establishes between Alexandre Dumas and the adventure novel. The adventure novel really in a general way is considered to be the minor style. It is a style, if you like, of entertainment. It is literature for amusement. And Alexandre Dumas is read today, I would say under that title, as an author who entertains. It is for that reason also without doubt, that the television is interested in Alexandre Dumas. We have recently had the adaptation of The Count of Monte Cristo.

Ce que je peux dire aussi, c'est que Alexandre Dumas, de manière générale, donc, auteur du dix-neuvième siècle, vit dans une époque où le roman, le genre même du roman, se met en place, c'est-à-dire que on assiste véritablement à l'éclosion du genre romanesque. Le roman est un genre qui est décrié. Le roman est un genre qui a eu du mal à trouver sa place. Et le roman au dix-neuvième siècle prend, je dirais, toutes sortes de visages. Et Alexandre Dumas, donc, fait partie, ou incarne l'un de ces visages du roman. Il a contribué aussi à renouveler, enfin, le genre romanesque. C'est l'un des auteurs, sans doute, qui a popularisé, ça je crois que c'est important, qui a popularisé le roman.

What I would say as well, is that Alexandre Dumas in overall style, author of the nineteenth century lived in a time when the story, the style of the novel, was put in place, that is to say that we really witnessed the appearance of the novel. The novel was a style which was disparaged. The novel was a style which had had difficulty finding its place. And the novel of the nineteenth century takes I would say all sorts of appearances. And Alexandre Dumas, then belongs to, or embodies one of these expressions of the novel. He also contributed in fact, to the revival of the novel. He was one of the authors, without doubt, who popularised what I believe was important, who had popularised the novel.

C'est l'université qui le boude. Quel est le problème?

It is the university which cold shoulders him. What is the problem?

Le problème dans la recherche, c'est que très souvent, on poursuit une tradition, et c'est vrai qu'on n'oserait... on le ferait peut-être maintenant, mais, il y a quelques années encore, je dirais il y a quinze ou vingt ans, il aurait paru presque indécent, je dis bien indécent de consacrer toute sa recherche, c'est-à-dire dix années de sa vie, voire quinze années, uniquement, donc, à un auteur comme Alexandre Dumas. Dumas est victime, au fond, d'une image.

The problem in research, is that very often, you follow a tradition, and it's true that you wouldn't dare... you might do it now, but only a few years ago, I would say for 15 or 20 years, it would have seemed almost indecent, I say indecent deliberately, to dedicate all your research, that's to say 10 years of life, indeed 15 years, solely, to an author like Alexandre Dumas. Basically, Dumas is the victim of an image.

Alors, ce qui fait que Dumas n'est pas considéré comme un auteur, je dirais, sérieux, c'est sa facilité, c'est-à-dire que l'écriture d'Alexandre Dumas... Il faut savoir que Dumas a publié d'abord essentiellement en feuilletons, c'est-à-dire dans des journaux, ... c'est du coup une littérature qui va... ou une écriture qui va mettre en avant, je dirais, des techniques qui sont voyantes, des techniques de suspense, par exemple, ... les titres aussi des chapitres, enfin, sont faits pour, en quelque sorte, aguicher le lecteur. Et donc, c'est ce côté, c'est ce côté facile, écriture facile, et donc peu profonde, qui est sans doute... qui fait sans doute que Dumas n'est pas véritablement pris au sérieux encore aujourd'hui.

So, what makes Dumas not be considered as an author, I would say, serious (author), is his simplicity, that's to say the writing of Dumas... You realise that Dumas published first of all mainly in serial form, that's in newspapers, so right away it is a literature which goes... or writing which is going to make in advance, I would say, the techniques which are foreseen, the techniques of suspense, for example... the titles also of the chapters, in short are made, in some ways to entice the reader. And so, it's this aspect, this superficial aspect, superficial writing, and which is not profound, which is without doubt... which makes it without doubt that Dumas is still not taken really seriously today.

Comme homme de lettres, Dumas va devoir se passer de commentaire et d'exégèse universitaire encore un peu, on l'a compris. Il entrera donc au Panthéon du seul fait de son génie. Lisons un extrait d'une lettre que lui adressait Jules Michelet:

As a man of letters, Dumas is going to have to do without commentaries and university exegesis a little longer, we have realised. He will go into the Pantheon on the single fact of his genius. Let us read an extract from a letter that Jules Michelet wrote to him:

J'avais besoin depuis longtemps de vous écrire, de vous exprimer l'étonnement où me tient votre inépuisable génie, le fleuve immense de votre invention. Vous êtes plus qu'un écrivain. Vous êtes une force de la Nature, et j'ai pour vous les sympathies profondes que j'ai pour elle-même.

I have needed to write to you for a long time to explain to you the amazement that struck me at your inexhaustible genius, the immense river of your invention. You are more than a writer. You are a force of nature, and I have for you the deep affinity for you as I have for [nature ] herself.

Extrait du roman La Comtesse de Charny où Alexandre Dumas décrit comment les cendres de Mirabeau, mises au Panthéon par l'Assemblée en furent plus tard sorties par la Convention, un texte dont la proximité ne répugnera pas à Voltaire probablement, ni dans le fond, ni dans la forme:

An extract from the novel "La Comtess de Charney" where Alexandre Dumas described how the ashes of Mirabeau, put into the Pantheon by the Assembly were much later taken out by the Convention, a text whose closeness will probably not repulse Voltaire, neither in the context nor the form.

Trois ans après, dans une sombre journée d'automne, non plus dans la salle du manège, mais dans la salle des Tuileries, quand la Convention, après avoir tué le roi, après avoir tué la reine, après avoir tué les girondins, après avoir tué les cordeliers, après avoir tué les jacobins, après avoir tué les montagnards, après s'être tuée elle-même, n'eut plus rien de vivant à tuer, elle se mit à tuer les morts. Ce fut alors qu'avec une joie sauvage elle déclara qu'elle s'était trompée dans le jugement qu'elle avait rendu sur Mirabeau, et qu'à ses yeux, le génie ne pouvait faire pardonner la corruption.

Three years later on a dull autumn day, no longer in the drawing rooms, but in the rooms of the Tuillerie Palace, when the Convention, having killed the king, having killed the queen, having killed the Girondists, having killed the Jacobites, having killed the Cordeliers, having killed the mountain dwellers, having killed itself, there was nothing more living to kill, so it began killing the dead. It was then with a savage joy that it declared that it had been mistaken in the judgement it had rendered to Mirabeau and that in its eyes, genius could not pardon corruption.

$Id: 2002_03_cul_fr.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $

$Id: 2002_03_cul.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional