up

Articles de La Guinguette - 2005 - mars - actualité


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Et si la France disait non?

And If France Says No?

La France va-t-elle dire non à la nouvelle Constitution européenne? C'est la question que se pose toute la classe politique en ce moment après des sondages montrant qu'une majorité est prête à dire non à la pièce centrale de la construction européenne dans un référendum qui aura lieu fin mai.

Will France say no to the new European Constitution? It's the question that all politicians are asking themselves at this time after some poles showing that a majority is ready to say no to the central piece of the European Constitution in a referendum that will take place at the end of May.

Ce bouleversement de situation - il y a quelques semaines le "oui" était considéré comme un fait accompli - est la suite d'une série de grandes manifestations contre le gouvernement. Les syndicats qui ont appelé à une grève nationale n'avaient pas d'axe de revendication précis et parmi les manifestants on a entendu un mélange de mobiles:

This turn of events-a few weeks ago a 'yes' was considered a sure thing-was the result of a series of large demonstrations against the government. The unions who called for a national strike did not have a precise set of demands and among the demonstrators a mixture of motives could be heard.

- On dit non à la Constitution européenne, non à la suppression des jours fériés. On manifeste pour dire non à la réforme des trente-cinq heures par le gouvernement Raffarin.

-We say no to the European Constitution, no to the loss of paid holidays. We are manifesting to say no to reform to the thirty-five hour week by the Raffarin Government.

- Les trente-cinq heures, c'est une grande avancée sociale qui a permis, notamment, non seulement de maintenir des emplois mais, en plus, de créer des emplois. Et, aujourd'hui, avec le nombre de chômeurs que nous avons en France, il est inadmissible que l'on demande au salarié de faire des heures supplémentaires et de réaugmenter..., enfin de retoucher aux trente cinq heures.

-The thirty-five hour week, is a big gain for our society which has permitted notably not only a sustained employment but in addition it has allowed an increase in employment. And today, with the number out of work that we have in France, it is unacceptable that we ask wage earners to work overtime and to increase... well to change the thirty-five hour week.

Fait très remarqué, on a vu beaucoup de manifestants du secteur privé, par exemple ces employés du magasin Ikea:

A fact well noted; many demonstrators from the private sector were in evidence, for example these employees from Ikea stores:

- C'est un problème de salaire. On n'est pas assez payés. On optimise le temps de travail. C'est-à-dire qu'on nous en demande de plus en plus et il y a de moins en moins de personnel.

-The problem is wages. We aren't paid enough. The time at work is optimised. Which means we are asked to do more and more and there are fewer and fewer personnel.

Et aussi, bien sûr, du secteur public:

And equally in the public sector:

- La poste ne pourra pas survivre comme elle est mais, eux, ils voient le profit, les profits, les gains de productivité et tout ça, au détriment du personnel. Nous, on est là pour que le personnel ne subisse pas ces gains de productivité. C'est tout.

-The Post Office could not survive as it is but they, they see profit, profits, increases in productivity and all that, to the disadvantage of the staff. We are here so that the workers aren't subjected to gains in productivity. That's it.

Beaucoup ont fait la comparaison entre des profits énormes affichés par certaines grandes entreprises et la baisse du pouvoir d'achat des salariés. À Renault Trucks par exemple:

Many have made the comparison between the enormous profits registered by certain big businesses and the loss of buying power of the workers. At Renault Trucks for example:

- Il y a des résultats exceptionnels mais les salariés ont du mal à palper. Surtout, alors bon, il y a eu différents résultats d'annoncer. Ils sont tous merveilleux. Mais pour les salariés, c'est pas le même résultat. On retrouve pas ce qui est annoncé sur nos fiches de salaire. Chez nous, il y a 1% de figé depuis 2 ans. Donc, voilà quoi! Quand on a le chiffre des dix plus gros salaires, c'est en moyenne plus 20%, plus 10 %. Bon, il y a 2 mesures différentes, quoi ! Suivant où on est.

-There are exceptional results but the wage earners have a hard time seeing any of it. In particular, yes there have been different results to announce. They are all wonderful. But for the wage earners it's not the same thing. We don't see what has been announced in our pay slips. For us it has been 1% fixed for 2 years. So there it is! When you look at the figures of the ten highest salaries, it's on average more than 20%, more than 10%. Yes there are 2 different assessments really according to your point of view!

- Faut savoir qu'en 2004, les entreprises françaises n'ont jamais fait autant de bénéfices et les partages des bénéfices, eh bien ils ne sont qu'à sens unique. C'est-à-dire que ce sont les actionnaires des grands groupes et les salariés ne bénéficient de rien.

-It should be noted that in 2004 French businesses had never made such gains and the sharing of those profits, well they only went one direction. That is to the shareholders of the mayor groups and the workers didn't realize anything.

- Ce qu'ils redistribuent, c'est le minimum qui est autorisé. Ils donnent pas plus que ce qu'on leur demande de donner, quoi!

-What they redistributed was the minimum that they were authorized. They gave nothing more than what was required of them!

Mais l'élément qui réunifie tout le monde est le rejet du discours des politiciens qui situe la source des problèmes dans les forces supranationales et donc hors contrôle. Un exemple concret? Ecoutez le discours d'un militant syndical de l'entreprise de chimie Rhodia. Il a vu son entreprise rachetée par un concurrent qui maintenant démantèle tout :

But the element that brought everyone together is the rejection of the speech of the politicians who point to the source of the problem as the multinationals and thus out of their control. A concrete example? Listen to the speech of a union militant of the chemical company Rhodia. He saw his company taken over by a competitor that now is dismantling everything:

- Ils ont évacué tout ce qui est chimie lourde, chimie de base de leurs activités parce que ça gagne moins d'argent quoi. Mais ceci dit, la chimie, c'est quand même une activité qui a de l'avenir. On a des produits qui rentrent dans la vie courante de tout un chacun, qui sont utiles. Donc il y a un vrai problème de se désengager des activités qui sont utiles à la vie de tout le monde finalement, mais qui sont moins rentables. Enfin je pense qu'on ne peut pas vivre en faisant que de la pharmacie et des choses à hautes valeurs ajoutées. Il faut aussi faire des vêtements, il faut aussi que les gens puissent s'alimenter et, actuellement, moi, mon sentiment, c'est qu'on est en train de casser tout un tas d'industries, quoi !

- They have removed everything that is heavy chemical industry, basic chemicals from their business because it earns less profit. But that being said, chemical production is at the same time an activity with a future. We are talking about products that are included in the everyday life of each person and that are useful. Therefore there is a real problem discontinuing production that is useful in life and to everyone in the end, but that are less profitable. I don't think that we can live by making only pharmaceuticals and things that have a high value-added content. It is also necessary to produce clothing, people need to be able to feed themselves, and today for me, my feeling is that we are in the process of destroying a whole handful of industries.

Il cherche en vain un soutien public pour faire face à toutes ces difficultés:

He looks in vain for help from the public to face all these difficulties:

- On n'a pas vu les politiques en France se mobiliser pour aider Rhodia. C'est clair. Actuellement, une partie de nos difficultés, c'est qu'on a un endettement qui est considérable. C'est de l'ordre de 2 milliards et demi d'euros. Pour survivre on emprunte des capitaux à des taux exorbitants et il n'y a aucune banque française qui nous prête. Il n'y a aucune banque européenne non plus. Et c'est des capitaux qui viennent exclusivement des États-Unis. Alors, vous imaginez? Vous êtes lourdement endetté et vous renégociez votre dette parce que vous avez des échéances auxquelles vous pouvez pas faire face. En fait, on emprunte pour rembourser les échéances et on emprunte à 12,25%. J'ai pas le sentiment que l'Union européenne nous ait été d'un moindre secours dans cette affaire. C'est dommage parce que le rôle de l'Europe, ça devrait être aussi de se préoccuper de maintenir un certain nombre d'industries en activité pour avoir de l'emploi quand même en Europe parce qu'on a quand même un vrai problème d'emploi à régler en Europe. Si on veut faire plaisir au MEDEF - il faut toujours diminuer les droits des salariés, faut diminuer les charges sociales, faut diminuer le coût de la sécurité sociale, il faut diminuer le coût des retraites, il faut diminuer tous les coûts et puis tous les problèmes vont se régler comme par miracle. Moi, je ne crois pas que ça marche comme ça, quoi. En faisant ça, on marche sur la tête. Au contraire, il faudrait qu'au niveau de l'Europe, on mette un niveau de protection sociale de haut niveau pour tout le monde et des droits sociaux pour les salariés dans tous les pays de l'Union. La suppression des droits sociaux pour créer de l'emploi parce que, soi-disant, les capitalistes, ils seront attirés par des salariés à bas prix. Je le vois très mal tout ça, quoi.

We didn't see in France politicians rallying to come to the aid of Rhodia. That is clear. Today, a part of our problem is that we have a debt that is considerable. It is on the order of 2 ½ billion Euros. To survive, we borrow capital at exorbitant interest rates and there is no French bank that will lend to us. There is no European bank either. And capital comes exclusively from the United States. So can you imagine? You are heavily indebted and you renegotiate your debt because you have deadlines that you have to meet. In fact we borrow to pay back the loans due and we borrow at 12.25%. I don't feel that the European Union has been the slightest help in this business. It's too bad because the role of Europe, it should also be to concern itself with maintaining a certain number of industries active in order to have employment since in Europe we have a real problem of unemployment to take care of. In order to keep the MEDEF happy-it is necessary to lower the rights of the workers, to reduce the social burdens, it is necessary to reduce the cost of social security, to reduce the cost of retirement, to reduce all costs and then all problems will take care of themselves as if by magic. Myself, I don't believe that thing work like that. Doing that is putting the cart before the horse. By contrast what is needed on the European level is a level of social protection of high quality for everyone and social rights for all workers in all of the countries of the Union. The diminution of social rights in order to create employment because the so called capitalists will be attracted by low salaries, I take a dim view of all that, what else can I say.

Mais est-ce que les entreprises peuvent mener une politique de croissance Keynesienne de leur propre initiative? La priorité de chaque entreprise est forcément sa propre santé, pas la situation macroéconomique. Pascal Montagnon du MEDEF (Mouvement des Entreprises de France) et de Renault Trucks:

But can businesses conduct a policy of Keynesian growth under their own initiative? The priority of each enterprise is necessarily its' own health and not the macro-economy. Pascal Montagnon of the MEDEF (Movement of Enterprises of France) and of Renault Trucks:

- Je pense que l'on ne peut pas faire une réponse unique. Les entreprises aujourd'hui, certaines marchent très bien. Donc, en général, elles ont une politique de rémunérations attractives. Il y a d'autres sociétés qui souffrent. Faut pas l'oublier. Il y a des phénomènes de délocalisations qui sont importantes en raison de nos coûts salariaux qui sont importants et, ça, il ne faut pas les nier parce que nous, nous sommes? Moi, j'appartiens à une entreprise internationale donc on a des références de salaire internationaux, notamment dans les Pays de l'Est, notamment aussi en Chine, et je peux vous dire qu'aujourd'hui, c'est vrai que quand on compare à des productions qu'on pourrait faire dans tel ou tel pays, c'est clair que le coût de la main d'oeuvre, aujourd'hui, est devenu un sujet, je dirais, de tension quand on discute avec nos actionnaires.

-I think that there is not one simple answer. Businesses today, some of them run quite well. In general they have a policy of remuneration that is attractive. There are others that suffer. One cannot forget that. There is the trend to relocate which is significant because of our cost of wages which is major and, that we should not deny because we, we are... Myself, I am a member of an international business and thus we are referenced to international salaries, especially to the Eastern Countries, and also to China and I can tell you that today it's true that when you compare the production we could be doing in such and such a country it's clear that the cost of labour today has become a subject, I would say that is a source of tension when we meet with our shareholders.

Donc pour la direction il s'agit de faire un effort d'explication et de communication:

Thus for management it's a question of making an effort to explain and to communicate:

- Je pense qu il y a pas de réponse toute faite mais il est clair qu'aujourd'hui qu'une proximité avec l'ensemble du management, l'ensemble des collaborateurs en expliquant le pourquoi on fait cette politique, je pense que l'on arrive à donner des réponses aux questions que les gens se posent.

I think that there isn't a ready made answer but it is clear that today that from a closeness of management as a group and the group of colleagues by explaining our reasoning, that we will make those policies, I think that we will be able to give the answers to the questions that people are asking.

Il s'agit aussi d'être attentif aux évolutions sociales pour mieux satisfaire les attentes des salariés:

It is a question also of being attentive to the social changes to better satisfy the expectations of workers:

-Vis-à-vis des jeunes, aujourd'hui, on a affaire à une population qui arrive, qui est beaucoup plus exigeante donc qui est formée, qui connaît beaucoup plus le monde de l'entreprise, qui a des attentes. Et ces attentes, ils souhaitent les voir exprimer, maintenant, très rapidement dans les entreprises et donc les jeunes ne souhaitent plus attendre 10, 15 ans avant de pouvoir évoluer pour atteindre des postes à hautes responsabilités. C'est très clair. Maintenant, au bout de quelques années, eh bien ce qu'ils souhaitent, c'est avoir très rapidement des responsabilités.

With respect to young people today, we are dealing with a population that is successful, that is more demanding and that is educated and is much more familiar with the world of business and that have expectations. And those hopes they want to see them fulfilled now, very quickly within the companies and not have to wait through 10 or 15 years of promotion to positions of higher responsibility. It is very clear. Now at the end of a few years, well what they want is to have very quickly those responsibilities.

Des solutions indivuelles, des explications du pourquoi... on en a beaucoup. Mais les réponses à la perception de l'injustice dans l'ordre libéral et les tensions qui ressortent d'une concurrence internationale de plus en plus vive, on ne les trouve pas. C'est sans doute pour ça que le mouvement de ras-le-bol général s'est transformé en un mouvement de protestation contre l'Union européenne. Malgré les bonnes intentions, l'UE est devenue le symbole de la délocalisation ultime... la délocalisation de la responsabilité.

Individual solutions, explications of reason... there is no shortage of it. But answers to the perception of injustice in the free order and tensions that are born of an international competition more and more intense, those are not in evidence. No doubt it is for that reason that the enough is enough movement was transformed into a movement of protest against the European Union. In spite of the best intentions, the E-U has become a symbol of the ultimate relocation... the relocation of responsibility.

On aurait tort de trop généraliser. Une minorité seulement est dans la rue; les gens qui regardent passer les manifestants font parfois des réflexions acerbes:

One would be wrong to over generalize. Only a minority is in the street; people watching the protestors pass sometimes make biting remarks:

- Est-ce que conserver l'acquis social, c'est de revenir, à chaque fois, sur toutes les réformes, d'être systématiquement opposé à la moindre réforme et de décider dans les rues? La France est malheureusement paralysée par les syndicats qui manifestent à chaque réforme et je pense que ça ne contribue pas au rayonnement de la France, le jour où le C.I.O. est reçu à Paris, d'organiser une manifestation qui va tout bloquer, qui va bloquer les services publics, paralyser les services publics un jour où on essaye justement de montrer à l'étranger, justement pour les Jeux Olympiques, le rayonnement de la France et de son organisation.

Does the conservation of social benefits mean that each time, for every reform, you are systematically opposed to the smallest change and march in the street? France is unfortunately paralysed by unions that demonstrate for each reform and I think that this doesn't help the image of France, the day that the I.O.C. was welcomed in Paris, to organise a demonstration that was going to stop everything, that was going to obstruct public services, to paralyse public services on a day when one was trying to show to the rest of the world, precisely for the Olympic Games, the image of France and of its organization.

Q'en pense la majorité silencieuse? Réponse le 29 mai, au référendum sur la Constitution européenne.

What does the silent majority think of it? The answer on the 29th of May, at the referendum on the European Constitution.

$Id: 2005_03_act_fr.htm 17 2010-04-03 11:44:00Z alistair $

$Id: 2005_03_act.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional