up

Articles de La Guinguette - 2005 - mars - culture


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Le retour aux racines

Getting Back to the Roots

Non mais j'aime pas avoir toujours les mêmes plantes que chez le voisin. C'est pas beau. Faut personnaliser! Alors, c'est pour ça qu'on vient toutes les années, pour en acheter d'autres. Puis aujourd'hui on a un beau temps. C'est merveilleux.

-No, I don't like always having the same plants as my neighbour. That's not pleasing. You need to personalise! That's why we come each year to buy more of them. And today is a beautiful day. It's wonderful.

Le soleil du printemps est enfin arrivé en France, et c'est pour le plus grand plaisir des jardiniers. Pour ceux qui ont le bonheur d'en avoir un, l'aménagement du jardin offre l'occasion d'exprimer sa personnalité. Chez les jardiniers français rencontrés à la Foire des Plantes Rares à Saint Priest la semaine dernière, on distingue au moins six catégories.

The spring sunshine has at last arrived in France and it is gardeners who take great pleasure in it. For those who have the good fortune to have one, the planning of a garden is the occasion to express one's personality. Among the French gardeners who we met at the Rare Plants Exhibition at Saint Priest last week we can distinguish at least six different kinds.

D'abord il y a les instinctifs - les gens qui savent spontanément ce qu'ils aiment. Voilà une dame qui arrive maintenant. Son mari porte un grand arbuste aux jolies feuilles orangées:

First, there are the instinctive ones, those who know spontaneously what they like. Here is a woman coming now, her husband is carrying a large shrub with pretty orange coloured flowers:

- C'est un técomatia. C'est une plante méditerranéenne que j'avais vue dans le midi cet été. Et, donc..., et on a une maison qui est bien exposée. Donc comme il faut que ce soit en plein soleil, il n'y a pas de problème. Mais, voilà, il faut quand même la rentrer l'hiver parce qu'il ne fait pas assez chaud chez nous l'hiver. Autrement, bon, c'est une foire où on vient pratiquement toutes les années. On aime bien les fleurs qui sortent de l'ordinaire. On a été obligés de faire une serre pour les mettre l'hiver dedans. La véranda est pleine aussi l'hiver. J'aime beaucoup les fleurs. Donc voilà, on est à notre aise là, voilà.

-It's a 'técomatia'. It's a Mediterranean plant that I saw in the south this summer. And so... and we have a house that is open to the sun. So as it requires full sunlight, there should be no problem. But you see, it is necessary to bring it in each winter since it isn't warm enough in the winter where we live. Otherwise well, it's a fair that we come to practically each year. We like flowers that are out of the ordinary. We had to build a greenhouse to put them in during the winter. The veranda is full also at wintertime. I very much like flowers. Well there you are, we are comfortable there you see.

Les jardiniers tendance veulent le plus beau jardin du quartier. Ils repèrent leurs idées dans les magazines ou chez les voisins.A la pépinière Dewost à Saint Nexans en Dordogne, on a remarqué que ces derniers temps des voisins étrangers avaient eu de l'influence sur les jardins français:

Style conscious gardeners want the most beautiful garden on the block. Their ideas are based on magazines or come from neighbours. On the outskirts of Dewost à Saint Nexans in Dordogne you can notice lately that foreign neighbours have had an influence on French gardens:

- Moi, je trouve qu'ils ont beaucoup changé, quand même, depuis que les Anglais sont arrivés. Surtout nous, on est en Dordogne et on a beaucoup d'Anglais par chez nous qui ont créé des jardins totalement différents de ce qu'on avait l'habitude de voir dans la France profonde. Et c'est vrai que les gens s'y sont mis beaucoup maintenant. Et, dans mes clients, on voit beaucoup de gens qui sont influencés par les goûts des Anglais. Ça, c'est énorme. On ne met plus les clématites ou les rosiers collés sur les murs. On utilise les plantes différemment. C'est vrai que, pour nous, c'est plus intéressant. On est de plus en plus sur des clématites à petites fleurs qui fleurissent plus longuement plutôt que sur les très grosses fleurs rouges qu'on voyait ou bleu traditionnel. Et c'est un petit peu la même mode dans les rosiers où on retourne sur des choses plus naturelles que les roses qu'on appelle des fleuristeries, qui sont très belles, très turbinées, mais qui, dans les jardins, sont peut-être moins intéressantes ou, tout au moins, moins à la mode.

-Myself, I find they have changed a lot really, since the arrival of the English. Especially for us, we are in Dordogne and there are many English people within our area who have created gardens that are totally different to those which we were used to seeing in gardens of the French heartland. And it's true that today many people have taken that path. And among my customers we see many people who are influenced by English taste. That is very big. The small clematis or roses climbing walls are not planted today. Plants are used differently today. It's true it's more interesting for us. People are more and more moving toward clematis with small flowers that bloom longer rather than the large red flowers that we used to see or the traditional blue ones. And it's a bit the same trend with rose bushes where we are returning to more natural things than the roses that are known as 'fleuristerie', which are very beautiful, very top like in shape, but in the garden are perhaps less interesting, or at least not as much in style.

Mme Dewost a de quoi faire un jardin de rêves :

Madam Dewost has what is needed to build a dream garden:

- D'exceptionnel aujourd'hui ? Des clématites qui sont des hybrides japonaises récentes et beaucoup de clématites herbacées. C'est-à-dire des clématites que vous utilisez dans les mix-bordeurs , dans les massifs, qu'on travaille plus comme des plantes vivaces que comme des plantes grimpantes.

-What is noteworthy today? The clematis that are recent Japanese hybrids and lots of herbaceous clematis. That is, clematis that are used in centre pieces or in large groupings that we treat more like perennials than like climbing plants.

Les collectionneurs fuient les tendances au contraire. Ils détestent les contraintes du contexte culturel, ce qu'ils cherchent avant tout c'est la beauté pure. Roger Brun est horticulteur près de Saint Remy de Provence :

On the other hand collectors avoid the trends. They detest the confinement of cultural structures. What they look for above all is pure beauty. Roger Brun is a horticulturalist living near Saint Remy de Provence.

- Vous avez là 'carissa brindiflora'. C'est un petit arbuste qui est originaire d'Afrique du Sud, qui fait des fleurs blanches qui sont délicieusement parfumées, qui fait un fruit comestible. C'est une plante très très intéressante.

-You have over there 'carissa brindiflora'. It's a small shrub that originates in South Africa that has white flowers that are delightfully scented and that produces and edible fruit. It's a very, very interesting plant.

Aller à contre-courant ne donne pas le jackpot commercialement, mais c'est un combat noble:

Going against the grain doesn't deliver the grand prize commercially but it's a noble struggle:

- Ah bien, c'est pas rentré dans les moeurs. Ça va se faire. Ça se fait petit à petit mais c'est... les gens ils sont intéressés... ont d'autres centres d'intérêt, voilà. Et pourquoi ? C'est difficile à savoir. C'est pas moi qui vous le dirais. Nous, on cherche pas tellement, on cible pas tellement les modes. Nous, on propose des plantes qui nous intéressent et puis on essaye de les faire connaître et de les diffuser, ce qui fait que ça finit par intéresser beaucoup de monde.

-Ah well, it hasn't entered into the main stream, that will happen on its own. That is done little by little... people are interested by... have other centers of interests, you see, and why? It's hard to say and I'm not the one to tell you why. We don't especially look for... we don't target the latest trends. We offer the plants that interest us and try to make them known, and distribute them, which results in many people becoming interested.

Les astucieux cherchent l'adaptation au terrain. François Grouin et ces collègues de Domme ont gagné la Feuille d'or de la foire pour leur présentation de plantes pour terrain sec:

The shrewd growers look for adaptability to the soil. François Grouin and his co-workers from Domme won the Gold Leaf Award of the fair for their presentation of plants for dry conditions:

- Donc c'est un sempervivum, la variété hayling, qui est une plante donc que François a un peu mise en valeur pour sa résistance au terrain sec. Voilà ! Et avec une couleur après...donc voyez la couleur actuellement qu'elle a : elle a un petit peu de grenat à l'intérieur des feuilles et le reste est encore vert. Et plus le Printemps va passer, avancer, plus le grenat va sortir de la plante et il restera juste un liseré vert à la feuille, à l'extrême extrémité des feuilles. Voilà, donc ça fait vraiment une plante. En fait, voilà, ces plantes sont intéressantes parce qu'elles ont des habits divers en fonction des jours qui sont plus courts, et après les habits changent. Les habits d'été avec des jours plus longs.

-Well it's a 'Sempervivum', of the variety Hayling, which is a plant that François has somewhat placed in a position of worth due to it's hardiness in dry soil. There, you see! And with a colour after... well you see the colour it has now: it is slightly dark red on the inside of the leaves while the rest of the plant is still green. And then as the springtime passes, moves on, the more the red will move out along the plant until there will only remain a green boarder on the leaves, along the very edge of the leaves. That's what really makes a plant. In fact, you see these plants are interesting because they have a winter dress which follows the days becoming shorter, after which their appearance changes, - a summer dress with the longer days.

- Alors ce sont des plantes, en fait, de rocaille, beaucoup, donc, qui tapissent dans un coin, entre les rochers, souvent dans les endroits où rien ne peut pousser. Eh ben, ces plantes-là sont tellement résistantes que..., et elles s'installent dans des murets aussi. Elles peuvent redescendre sur le mur. Eh bien, oui, c'est une passion parce que c'est des plantes jolies qui ressemblent à des fleurs, déjà, par le feuillage. Elles ont la forme de roses. On appelle ça du feuillage disposé en rosette, et elles ont la possibilité de changer de couleurs. On peut les associer dans des petits jardins japonais, des petits bacs avec des faucilles, avec des galets, des boues, des belles pierres. Ça peut permettre à des gens qui ont pas trop de jardin d'avoir un petit jardin miniature, secret, chez soi. Le public averti dans des expos comme celle-ci, oui bien sûr, il commence à bien libérer sa sensibilité à ce genre d'organisation au niveau des plantes, de diversité dans les plantes. Et le fait simplement d'avoir des petits jardins de présentation sur mon stand, ça donne envie. Il y a beaucoup de gens qui se disent : "Tiens , je vais le faire". Ils prennent la barquette, ils achètent six godets et ils vont faire leur petit jardin.

-So these in fact are plants for a rock garden, many of which carpet an area, between the rocks often in places where nothing will grow. And eh, these plants are so resistant that... and they will grow from a small wall also. They are able to come down a wall.
-Yes of course it is a passion because these are lovely plants that have foliage that looks like flowers. They have the shape of a rose. It's known as foliage arranged in a rosette pattern, and they are able to change colours. They can be placed in small Japanese gardens, in containers, with sickles, with polished stones, with different sediments, with attractive stone. This allows people who don't have a large garden, the opportunity to have a miniature secret garden of their own. At expositions like this an informed public, yes of course will begin to open up to this type of organization regarding plants, of the diversity among plants. And the simple fact of having show gardens at my stand creates an interest. Many people say to themselves, "Yes, I am going to do that." They take a cart and buy six small pots and go off to make their small garden.

Mais tout cet exotisme peut paraître étrange , on peut toujours chercher la beauté dans la tradition. Le grand-père de François Combe-La Boissière a commencé à cultiver des dahlias en 1922. Aujourd'hui François perpétue l'entreprise familiale:

But all this taste for the exotic can appear strange; you can still find beauty in tradition. The grandfather of François Combe-La Boissière started growing dahlias in 1922. Today François carries on the family business:

- Je suis producteur dans la Drôme. On a 300 variétés de dahlias et on crée des nouvelles variétés donc... et parmi ces variétés-là il y en a une que j'ai présentée l'année dernière au parc de Vincennes et qui a eu le premier prix des fleuristes qui s'appelle Stefarno, qui est un beau dahlia rouge rubis et qui a eu donc le premier prix au parc de Vincennes. Quand on est dans les dahlias comme ça, on est passionné, quoi. Il y a beaucoup de choses à faire. Il y a beaucoup de choses à créer. Le dahlia, c'est le dahlia variabilis. On a toutes les ... On n'a pas encore trouvé toutes les formes qui vont être trouvées. On n'a pas trouvé toutes les couleurs encore mais il y a vraiment des milliers et des milliers de variétés qui ont été créées et il y a encore d'autres choses à faire.

-I am a grower in Drôme. We have 300 varieties of dahlias, and we are creating new varieties so... and among those varieties there is one that that I presented last year at the parc de Vincennes and that won the first prize among the florists, it is called Stefarno which is a beautiful ruby red dahlia and that won the first prize at the parc de Vincennes. When you are involved with dahlias like that it is a passion really. There are many things to be done. There are many things to create. The dahlia, it is a dahlia variabilis. We have all the... we have not yet found all the possible forms that are to be found. We haven't yet found all the colours but there are truly thousands and thousands of varieties that have been created and there are still things to be done.

Et quand on est amoureux on ne voit que des qualités :

When one is enamoured you only see the positive qualities:

- Alors, le dahlia, c'est une fleur qui a l'avantage de fleurir dès la fin juin et ce jusqu'à la Toussaint sans s'arrêter. Il suffit d'enlever les fleurs fanées, de l'entretenir un peu et de l'arroser, plein soleil, et la magnificence du dahlia, c'est tout l'automne, quoi c'est... quand toutes les autres fleurs commencent à se fatiguer le dahlia est le plus beau. On l'appelle aussi le Prince des Jardins.

-Well, the dahlia is a flower that has the advantage of flowering from the end of June and to continue that, up to All Saints day without stopping. All that is needed is to remove the faded blooms, to care for them a little and to water them, full sun, and the magnificence of the dahlia, it is there all through autumn, it's... when all the other flowers begin to grow fainter the dahlia is the most beautiful. It is also called the Prince of the Garden.

Notre dernière catégorie de jardiniers est celle des conteurs : pour eux il y a presqu'autant de plaisir à explorer l'histoire d'une plante qu'à la regarder. Pour Jean-Claude Nicolas, la reine des fleurs est la rose ancienne:

Our final group of gardeners are the story tellers: for them there is almost as much pleasure in exploring the history of a plant as in looking at it. For Jean-Claude Nicolas the queen of flowers is the ancient rose:

Originellement, on les trouvait en Hollande. Alors ce sont les Hollandais qui ont les premiers dans les roses galliques, qui ont donc ramené, vendu leurs roses galliques en France; qu'on s'est empressé de débaptiser parce que les roses hollandaises portaient des noms qui ne disaient rien aux Français. Alors vous avez des noms comme : Bizarre, Triomphant, Belle sans Flatterie, Assemblage de Beauté ; c'était les noms qu'on donnait à ces roses-là à l'époque. Mais, auparavant, elles portaient des noms hollandais difficiles à prononcer pour un Français d'ailleurs.

Originally they were found in Holland. Therefore it was the Dutch who were the first to cultivate the French rose, who brought, sold their French roses to France, which we quickly renamed since the Dutch roses had names that did not mean much to French people. So you have names like: Bizarre, Triomphant, Belle Sans Flatterie, Assemblage de Beauté; these were the names that were given to these roses at that time. But, formerly they had Dutch names, moreover difficult to pronounce for a Frenchman.

Pour faire fleurir sa passion, il a adhéré à l'association des Roses anciennes en France:

To allow his passion to flourish he has enrolled in the Association for Ancient Roses of France.

- Et il y a une jeunesse, il y a une vigueur, il y a un besoin de savoir qui caractérise notre association et, moi, ça me donne des ailes, si vous voulez, ça me motive énormément alors que... moi ici... Ici on est tous une grande fratrie, une grande famille et on partage les joies et les émotions.

-And there is youthfulness, there is vitality, there is a need to know what characterises our association and for me, it has given me wings if you will, it motivates me enormously while... for me here... Here we are a great fraternity, a large family and we share our joy and our emotions.

Quelle que soit l'approche, l'important est d'y trouver du plaisir. Ces deux jeunes retraités se reposant sur un banc en plein soleil nous montrent bien l'exemple:

What ever the approach, the important thing is to find pleasure in doing it. These two young retirees resting on a bench in full sunlight show us well by example:

- C'est mon épouse qui a trouvé beaucoup de choses. On est... nos épouses, c'est les deux soeurs. Elles sont en train de se promener par là à travers pour choisir encore des plantes. Oui, on a encore des sacs. Elle aime bien ça puis elle essaye de faire partager sa passion à beaucoup de gens, surtout les voisins. Alors, ils viennent quand on a fini. Ils viennent voir ce que l'on a acheté, et puis après, ils vont acheter. Comme on prend des plantes rares et puis qu'on les trouve pratiquement qu'ici, ils achètent mais c'est pas les mêmes. Vous savez dans un jardin, 25 ans dans une maison, il y a toujours une année où vous enlevez quelque chose, parce que bon... Il y a le gel, il y a ce qui vieillit et puis on améliore ; on déterre, on donne à quelqu'un d'autre et puis on remet des nouvelles plantes. J'aime des fleurs toute l'année et c'est très rare. Alors on recherche des arbres, des arbustes à fleurs. Regardez celui-là ! L'année prochaine, il va être sûrement beau. Toujours des arbustes à fleurs. Et puis, j'ai une haie vive. Vous savez quand vous mettez une haie de troènes, une haie de lauriers, c'est pas joli. Mais quand vous mettez différentes essences d'arbres, c'est beau. Il y a toujours quelque chose. Et puis moi, ce que j'aime c'est les oiseaux qui viennent chez moi parce qu'on a onze ou douze cages à graines pour nourrir les oiseaux l'hiver. Alors, c'est quand même joli le matin quand vous avez un gazouillis qui vous réveille. C'est pas beau ça, hum?

-It is my wife who has discovered many things. We are... our spouses, they are two sisters. They are walking now through there to choose some more plants. Yes we have more bags. She likes that very much and she tries to have her passion shared by many people, mainly the neighbours. So they come over when we have finished. They come to see what we have bought, and after, they will go shopping. Since we chose rare plants, and since they are found practically only here, they buy but they aren't the same. You know in a garden, 25 years in a house, there is always a year when you remove something, because well... There is the frost, there are those that become old and then you always improve; we dig up, we give to someone else and then we replace with new plants. I like flowers the whole year through and those are very rare. Therefore we look for trees and shrubs that flower. Look at that one there! Next year it will certainly be beautiful. And also I have a live hedge. Always shrubs that flower. You know when you put in a privet hedge, a laurel hedge it is not pretty but when you plant different species of trees that is beautiful. There is always something. And myself, what I like are the birds that live near me because we have eleven or twelve feeders to give them food in the winter. So it is very nice in the morning when you have a chirping to wake you. Isn't that nice? Hum?

$Id: 2005_03_cul_fr.htm 17 2010-04-03 11:44:00Z alistair $

$Id: 2005_03_cul.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional