up

Articles de La Guinguette - 2001 - juin - actualité


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Le nouvel axe du TGV

The new TGV route

Lyon Part-Dieu, ici, Lyon Part-Dieu, assurez-vous de n'avoir rien oublié dans le train, correspondance pour Oyonnax, départ 14 heures 11, voie B.

Lyon Part-Dieu, this is Lyon Part-Dieu, check you have not left anything in the train, connection for Oyonnax, leaving at 14:11, platform B.

La mise en service imminente d'une nouvelle portion de ligne du TGV -le train à grande vitesse- est une grande et bonne nouvelle pour tout le monde.

The imminent introduction of the new part of the TGV line, the high speed train, is great news for everyone.

Le 7 juin, Jacques Chirac a inauguré le TGV Méditerranée. Désormais, il faudra seulement 3 heures pour aller de Paris à Marseille. Il faudra seulement 1 heure 40 pour aller de Lyon à Marseille, soit la distance de 250 kilomètres.

On 7th June, Jacques Chirac inaugurated the Mediterranean TGV. From now on it will only take 3 hours to go from Paris to Marseilles. It will only take 1 hour 40 minutes to go from Lyon to Marseilles, which is a distance of 250 kilometres.

Le TGV roule à 300 kilomètres heures. Jusqu'à Maintenant, il y avait seulement la ligne Lyon-Paris, la ligne Paris-Londres, la ligne Paris -Bruxelles et le TGV Atlantique en direction de l'ouest. De fait, les axes Londres-Marseille et Bruxelles-Marseille sont maintenant ininterrompus.

The TGV travels at 300 kilometres per hour. Until now there was only the Lyon to Paris line, the line from Paris to London, the line from Paris to Brussels and the Atlantic TGV in the westerly direction. Effectively now the routes of London to Marseilles and Brussels to Marseilles are uninterrupted.

Pour les usagers, c'est un avantage très appréciable. L'intérêts des déplacements par le train est que l'on part pratiquement du centre d'une grande ville pour arriver dans le centre d'une autre grande ville. Il n'y a pas de perte de temps comme c'est parfois le cas d'un aéroport à un autre.

For the users it is an appreciable gain. The advantage of the changes to the trains is that you can leave from the centre of one large town and arrive in the centre of another large town. There is not the loss of time that is sometimes the case for one airport or the other.

Si vous n'allez pas dans le centre d'une grande ville mais dans une petite ville à côté, vous aurez toutes les facilités pour y aller.

If you are not going to the centre of a large town but to a small town close by, you will have all the facilities to get you there.

Donc, ce qu'il y a aussi de nouveau, c'est toutes les dessertes qui ont été mises en place autour de Lyon. Et, donc il y a un système de trains-express régionaux qui sont mis en place et qui auront chaque correspondance avec chaque TGV Méditerranée.

So other new things are the services which have been put in place around Lyon. And so there is a system of regional express trains which are in place and each will have a connection with each Mediterranean TGV.

Tout le monde y trouvera son compte.

Everyone will get something out of it.

Alors, il y a deux types de clientèle. On a la clientèle d'affaires. Donc, pour eux, ce sera très très important parce que mettre Paris et Marseille à trois heures l'un de l'autre, ça équivaut à un aller-retour dans une matinée, ou une journée on va dire sur Paris-Marseille, et une matinée, sûr, sur Lyon-Marseille. Donc, un homme d'affaires peut très bien accepter une réunion le matin à huit heures et demie et repartir pour midi. Donc, ça va changer son emploi du temps et ça va rapprocher économiquement les deux régions de Lyon et de Marseille.

There are two types of customers. You have business people. So for them it will be very important because to put Paris and Marseilles three hours from each other is the equivalent of a return journey in a morning, or one day, one could say, Paris to Marseilles, and a morning, sure, Lyon to Marseilles. So a business man can easily accept a meeting in the morning at 8:30 and leave again by noon. So that is going to change his work, and that is going to bring together cheaply the two regions of Lyon and Marseilles.

En ce qui concerne les clients, il va y avoir, euh..., bon, la Méditerranée, hein, c'est attrayant, notamment, on le sait, pour les retraités qui ont généralement une maison de vacances à la Méditerranée..., ou pour les gens tout simplement qui partent en vacances à la plage, au soleil.

What matters to the customers is that there is going to be, um, well the Mediterranean, that's attractive, notably we know for retired people who often have a holiday home by the Mediterranean, or for the people who simply go on holiday to the beach in the sun.

Avis aux amateurs de bouillabaisse les soirs d'été, près du vieux port! De joyeux week-ends s'annoncent en perspective.

Recommendations for the enthusiasts for fish soup on summer evenings, near the old port. Great weekends are in prospect.

Ces trains, bien qu'allant à grande vitesse sont confortables, climatisés et insonorisés. Ils circulent fréquemment dans la journée. Ils sont relativement bon marché, beaucoup moins chers que l'avion, un peu plus chers que les trains ordinaires.

These trains as well as going fast are comfortable, air conditioned, and sound proofed. They operate frequently during the day. They are a good bargain, much cheaper than the aeroplane, a bit dearer than ordinary trains.

On pense qu'on aura quand même une très grande augmentation de personnes qui prennent le TGV, une augmentation qui peut se chiffrer à six millions de voyageurs en plus, ce qui équivaut pour nous à à peu près 30%..., l'objectif est de 30% en tous cas.

We think we will still have an increase in the number of people who use the TGV; an increase which may amount to more that six million travellers, that is the equivalent for us of about 30%, the objective is at least 30%.

Voie D, les TGV numéro 620 et 694 à destination de Paris Gare de Lyon vont partir, prenez garde à la fermeture automatique des portes. Attention au départ!

Platform D, the TGV numbers 620 and 694 for Paris, Gare de Lyon, are leaving, watch out for the automatic closing door. Be careful of the moving train.

$Id: 2001_06_act_fr.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $

$Id: 2001_06_act.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional