up

Articles de La Guinguette - 2001 - septembre - société


Chercher les traductions
Articles de La Guinguette - Articles à traduire
Index (php)
Index (htm)
Statistiques (php)
Statistiques (htm)
Année
Catégorie actualité culture société
Mois
Présentation seul côte à côte
^^ article ^^ << paragraphe précédent (01) paragraphe suivant (03)>>

Les vendanges

The Grape Harvests

Remplie de raisins, la remorque part pour la ferme. Dans les champs autour de Lancié dans la région du Beaujolais Village, c'est l'heure de la pause de rafraîchissement pour la vingtaine de vendangeurs qui ont travaillé toute la matinée sous un fort soleil de septembre.

Full of grapes, the trailer leaves for the farm. In the fields around Lancié in the Beaujolais Village region it is time for a break for refreshment for the twenty odd harvesters who have worked all the morning in the strong September sun.

Qui a soif ...?

Who is thirsty?

La saison des vendanges est là. Autrefois, les vendanges en France donnaient du travail à des centaines de milliers de personnes, venues de toute l'Europe pour participer à la récolte des raisins. Mais l époque de la mécanisation est arrivée et aujourd'hui il ne reste plus que deux régions en France où la récolte est strictement manuelle: le Beaujolais et la Champagne.

The grape harvest is here. Years ago, the grape harvests provided work for hundreds of thousands of people coming from all over Europe to participate in collecting the grapes. But the era of mechanisation has arrived and today there remain only two regions in France where the harvest is strictly by hand. Beaujolais and Champagne.

Le Beaujolais accueille 40 000 vendangeurs cette année et dans les champs on est content qu'ici au moins la tradition soit préservée. Une dame revient ici tous les ans depuis trente ans ...

Beaujolais welcomes forty thousand harvesters this year and in the fields they are happy that here at least tradition is preserved. One woman returns here every year for the last 30 years...

...parce qu'on a des patrons qui sont super. On travaille pour rien. On se fait même pas payer. C'est bénévole.

...because we have great bosses. We work for nothing. We do it even without pay. It's voluntary.

Ce qui n'est pas tout à fait vrai, le salaire est de 250 francs par jour, ce qui n'est pas beaucoup, mais ce qui n'est pas rien non plus. On est logé et nourri, et, pour les amateurs du métier, ça compte:

That is not exactly true, the salary is 250FF a day, that isn't much, but neither is it nothing. They are housed and fed and for the enthusiasts it is the work that counts:

Ce qu'il y a surtout, il y a qu'il y a du bon vin. Le soir on est bien, oui. C'est là qu'on est le mieux d'ailleurs en vendanges, c'est le soir, c'est pas le matin. Mais enfin ça va, il y a la bonne ambiance. C'est pour ça qu'on vient. On retrouve quelques amis de l'année d'avant ou d'il y a trois quatre ans, ça va, quoi. Le reste de l'année, je suis retraité.

What there is above all, there is good wine. In the evening we are happy, right! It's then, that's the best time I might say of the grape harvest, it's the evening, it's not the morning. So that's it, there is a good atmosphere. It's for that that we come. We find again friends from the year before or from three or four years before, that's it, you see? For the rest of the year I am retired.

Ça se passe bien. Il y a une super ambiance jusqu'à présent.

It goes well. There is a great atmosphere at the moment.

Ben, disons que j'avais déjà fait les vendanges quand j'étais plus petit et que j'aimais bien ça et puis comme je suis étudiant et que je rentre en milieu de mois de septembre, je me suis dit 'autant faire quelque chose'.

Well, let's say I already did the harvests when I was very small and I liked them very much and so as I am a student and I return to university in the middle of the month of September, I said to myself you might as well do something.

C'est l'ambiance, oui, qui est bien, quoi, surtout. Le boulot, bon, en lui-même, c'est assez difficile mais avec l'ambiance ça compense. On a un logement. Il y a trois dortoirs, donc il y a les garçons, les filles, on est nourris et on mange bien même. Moi je suis étudiant, je suis en maîtrise de biochimie.

It's the atmosphere, yes, which is good you see, above all. The work, well, in itself, it is quite difficult but the atmosphere compensates. We have lodgings. There are three dormitories of which there are boys and girls, we are fed and we eat well. Me, I'm a student, I am studying biochemistry.

Le viticulteur, Gérard Gélin, surveille les vendangeurs et aide les nouveaux arrivés à apprendre leur métier. Le travail n'est pas facile, il le reconnaît.

The wine grower, Gérard Gélin, watches the grape-pickers and helps the new arrivals to learn their work. The work isn't easy, he knows that.

Alors il y a les coupeurs, donc, qui sont les plus nombreux, et puis donc les porteurs qui charrient la hotte et qui transportent le raisin sur la remorque. Donc là on a un porteur pour neuf coupeurs ce matin, donc une cadence de travail qui est normale. Porteur, c'est très difficile dans la mesure où il faut être solide, ne pas craindre le mal aux épaules, puisque on passe la journée à charrier 30 à 40 kilos de raisins. Coupeur, eh bien, il ne faut pas avoir trop mal au dos non plus. Il faut être habile de ses doigts. Il y a un petit peu de tout, quoi.

So there are the cutters who are the most numerous and then the carriers who carry the baskets and who transport the grapes to the trailer. So, there we have one carrier to nine cutters this morning, a rate of work which is normal. Carrying, is very difficult in so much as you must be sturdy, not afraid of hurting your shoulders, then you can carry thirty to forty kilograms of grapes. Cutter, oh well, you mustn't have a bad back either. You must be clever with your fingers. There is a little bit of everything, right!

Pour la récolte de cette année, il a confiance:

For the harvest this year he is confident:

Ça s'annonce comme une bonne année. On a manqué d'ensoleillement ces trois quatre derniers jours, mais on a quand même eu un mois d'août qui était remarquable donc ça se passera bien. Les raisins sont très bons au goût, donc ça c'est un signe qualitatif au départ.

That looks like being a good year. We have lacked the sun for the last three, four days, but even so we had the month of August which was remarkably good. The grapes have a very good taste which is a sign of quality from the start.

Une bonne année, c'est déjà un bon état sanitaire des vignes, des vignes pas trop chargées en récolte avec une bonne maturation, pas de maladie, pas de pourriture, donc c'est très important.

A good year, already we have a healthy state of the vines, of vines not too laden with the harvest, with good ripeness, no disease, no decay, which is very important.

Cette chaude ambiance devrait produire environ 1 350 000 hectolitres de Beaujolais en cette année 2001, soit 180 millions de bouteilles, le tout étant réparti en appellations Beaujolais, Beaujolais Village et crus du Beaujolais.

This warm atmosphere should produce about 1,350,000 hectolitres of Beaujolais in this year 2001, being 180 million bottles, all being distributed under the name of Beaujolais, Beaujolais Village and Cru du Beaujolais.

Comme tous les autres récoltants de la région du Beaujolais, Gérard Gélin a, pour sa part, une production importante à écouler:

Like all the others harvesting in the region of Beaujolais, Gérard Gélin has for his part an important product to sell:

En bouteille, nous arrivons à commercialiser un peu plus de 100 000 bouteilles actuellement sur l'appellation Beaujolais Village, et un petit peu Morgon. Il y a 45% qui est exporté... principaux pays, USA, Japon, Hollande, Belgique, Allemagne un petit peu aussi, Suisse. Sur le volume produit, il y a à peu près 25-30% de vendu en Beaujolais Nouveau, le restant est vendu en Beaujolais Village de garde*, donc des vins un peu plus structurés qui ont une durée de vie un peu plus importante.

In bottles, we achieve 100,000 bottles at the moment with the label Beaujolais Village, and a little bit of Morgon. There is 45% exported, principally to the countries of USA, Japan, Holland, Belgium, Germany and a little also to Switzerland. Of the volume produced about 25-30% is sold as Beaujolais Nouveau, the remaining wine is sold as Beaujolais Village de Garde, so the better structured wines with a longer life are more important.

Est-ce que cette industrie peut continuer à travailler avec les méthodes d'une autre époque? Ou est-ce que la mécanisation va bientôt arriver pour remplacer les vendangeurs? De fait, ce sont les autorités qui contrôlent l'appellation de Beaujolais qui interdisent l'arrivée des méthodes industrielles, en partie pour préserver l'équilibre entre les producteurs.

Can this industry continue with the methods of another age? Or is mechanisation going to arrive to replace the harvesters? In fact it is the authorities who control the name of Beaujolais who force these methods of industrialisation, in part to preserve the equilibrium between the producers.

C'est tout le vignoble en coteau qui n'est pas mécanisable, et là il y aura une disparité de coût de production entre différentes appellations ou différentes régions de production à l'intérieur de la même appellation.

It is especially a hillside vineyard which cannot be mechanised and there, there is a disparity of cost of production between the different brands or different regions of production within the designated area for growing the wine of the brand.

Mais si le feu vert est donné, M. Gélin n'hésitera pas ...

But if the green light is given M Gélin will not hesitate.

On peut pas être contre ...

...You cannot be against...

et même si ça doit venir progressivement, à cause des vieilles vignes qui ne sont pas exploitables à la machine, progressivement ça va venir ...

...and even if that must come progressively, because of the old vines which cannot be operated by machine, progress is going to come...

... le vignoble n'est pas formé, au niveau de nos Beaujolais Village puisqu'on a une taille* méthode de taille consistant à obtenir une forme d'arbre à symétrie rayonnante. Les ceps près du sol permettent un maximum de chaleur et une bonne aération, diminuant les risques de pourriture, donc on a une exploitation où la moyenne d'âge des vignes est assez importante, donc même si on a envie d'utiliser la machine, matériellement on sait que on n'est pas prêts, avec l'état actuel de nos vignes.

... the vineyard is not ready, to the level of our Beaujolais Village because we have a limitation as we have a specification where the average age of the vine is equally important, so even if there is the desire to use machines, really we know we are not ready, with the present state of our vines.

Si c'est permis, on va le faire doucement dans la mesure où on a très peu de parcelles qui peuvent se faire pour l'instant. Par contre, sur le Beaujolais sud, donc où les pieds sont montés en taille 'Guyot'*, c'est vrai que c'est mécanisable demain.

If it is permitted, we are going to do it gently as we have very few parcels which can be done for the moment. On the other hand, in the Beaujolais south where the vines are grafted onto 'Guyot' it is true that it can be mechanised tomorrow.

Et si on se sent triste de perdre l'idyllisme d'une autre époque, M. Gélin nous assure que ça ne nuira pas à la qualité du produit final:

And if one feels sad at losing the idealism of another era, M Gélin assures us that it will not harm the quality of the final product.

Je pense que, à terme, il ne doit pas y avoir de grosse différence, du moins sur toutes les dégustations et les essais, la différence n'était pas significative, après c'est surtout une question de maîtrise à la vinification, de maîtrise du transport du raisin qui joue la différence, donc au niveau de la viticulture, il faut une technicité plus importante qu'avec une vendange manuelle, ça c'est reconnu, ça.

I think that, in the end, there isn't going to be a great difference, at least on all the tastings and tryings, the differences are not significant, it is above all a question of mastering the wine production, of mastering the transportation of the grape which make the difference, so at the level of the wine making we need a technology more important than manual harvesting; that, that is well known, that.

Ce qui n'enchanterait pas les vendangeurs:

This doesn't please the harvesters.

Ça serait dommage de perdre tout ça, quoi ...

It will be a shame to lose all that, right!

$Id: 2001_09_soc_fr.htm 17 2010-04-03 11:44:00Z alistair $

$Id: 2001_09_soc.htm 4 2010-02-03 20:03:32Z alistair $


With questions or for more information, please contact Alistair Mills alistair.mills@btinternet.com
Updated Sunday 16th May 2010

Valid HTML 4.01 Transitional